- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语思维在高中生和大学生外语阅读中差异研究
母语思维在高中生和大学生外语阅读中差异研究
摘要:4名高中生和4名大学生的外语阅读过程告诉我们:高低水平外语学习者在借助母语思维进行阅读方面存在较大差异:低水平外语学习者常借助母语对文章进行翻译,直接获取表层意思,不常分析整句、整段乃至整篇结构;阅读遇到困难,常常被具体语句意思所困扰。高水平学习者常以母语总结大意,并对其评判或提出质疑;在处理疑难信息时,注重分析句段结构形式。
关键词:外语阅读;母语思维;思维活动
作者简介:鞠秋红(1978-),女,山东青州人,杭州师范大学钱江学院,讲师。(浙江#8194;杭州#8194;310018)
基金项目:本文系杭州师范大学科研基金项目的研究成果。
中图分类号:G642.0#8195;#8195;#8195;#8195;#8195;文献标识码:A#8195;#8195;#8195;#8195;#8195;文章编号:1007-0079(2011)25-0196-02
对外语学习的研究关注的问题之一是母语的影响,但对其进行的研究并不充分。外语写作中对母语参与情况及写作能力和母语思维关系的研究有了较为深入的发展。然而,阅读方面的类似研究却相对落后,对母语思维具体怎样作用于外语阅读过程的研究也非常之少(Kern,1994),对于外语水平和母语使用关系的研究更为稀少。Ellis(2003)指出,从认知的角度出发,对母语使用情况进行研究的话,其研究的潜力及空间可谓深远。笔者尝试比较高低水平的学习者在外语阅读中如何使用母语,母语参与阅读的情况是否有所不同,以为外语教学中令人尴尬的“母语情节”提供更科学的处理方法。
一、研究背景
学术界对外语学习中母语思维(L1 use)的讨论日渐客观。行为主义学说通过对比母语与外语的学习讨论前者对后者的影响,认为母语对外语学习有干扰,有负迁移的影响;后来有学者对此持怀疑态度,认为母语是学习者语言行为认知过程中不可或缺的来源。随后的讨论开始从认知层面探讨外语阅读中出现的母语参与情况。有学者将外语学习的母语介入作为一种语言学习策略,将其命名为心智翻译(mental translation),即“读者借用母语形式对任何外语语言单位,包括单词,短语和句子进行的心智再处理”。Cook(1992)进一步得出外语学习中的母语始终处于开放状态,学习者一旦处理外语材料,母语就会介入,成为一种可以利用的学习资源。
关注外语阅读过程中母语思维多大程度,什么情况下介入外语活动的实证研究,开始呈现外语阅读过程中认知活动的一面。Kern(1994)通过观察外语为法语的学习者的阅读情况,发现这些学习者常在理解文意和解决理解困难时,将母语作为一种策略加以应用。Hawras(1996)对外语为西班牙语的学生进行调查后发现,对于语言初学者,母语思维不只是一个主要的而且是一个近乎唯一的语言理解工具。Liu(2004)分析两组外语水平不等的大学生的阅读纪录后发现:低水平外语学习者用于帮助理解英文的母语思维量(59%)多于高水平外语学习者(44%)。Upton(1997,1998,2001)在探讨外语学习者如何借助母语进行思维时发现,低水平的外语学习者要比高水平学习者更加频繁地借助翻译来理解文章,低水平读者倾向于用母语解决一些语言方面的问题,而高水平读者则用更多的外语处理这些问题,母语则常用于对文章内容进行更深层次的理解。Liu(2004)的研究中两组学习者更多的借助母语进行文章内容的理解,只有很少一部分母语用于分析语言结构。随着外语水平的提高,读者借助母语来识别文章思想和构建意义方面的比重减少,但是用在认知、元认知监控方面的比重增加。(吴诗玉等,2006)鞠秋红等(2007)对8名大学生的外语阅读过程进行分析后发现,外语学习者在阅读较难文章时,多用母语总结、猜测文意,自我监控阅读程度。不过,这些研究在方法和样本分析方面也存在不足或尚待验证之处。本研究尝试讨论高中生和大学生阅读中的母语思维差异,希望进一步了解不同水平学生学习外语的特点,认识外语阅读以及外语学习的特征。
二、研究设计
1.研究对象
参加本项研究的被试是4名南京某大学非英语专业大二学生和4名江苏某高二的学生,均为女性,大学生、高中生的平均年龄分别为20岁和17岁;学英语年限分别为9年和6年左右,在同类学生中属中上水平英语学习者。
2.研究工具
本研究采用有声思维、回溯访谈的研究方法;两篇分别选自CET-2和CET-6真题文章,两者均为说明议论性文章,对这两组受试来讲,文章难度均属中等偏难。
3.数据收集和分析
两组数据的收集和分析具体步骤请参阅鞠秋红等(2007)的研究。研究者将收集到的录音资料进行转写、整理成书面记录,对母语参与活动进行分
原创力文档


文档评论(0)