词典释义新方法探究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
词典释义新方法探究

词典释义新方法探究   摘 要:具有权威地位的规范词典《现代汉语词典》虽经过多次修订,但仍存在改进的空间。本文就基元释义这个问题,结合国内外已有的成果,对汉语词典编纂的释义方法进行新的尝试。   关键词:释义 基元词 词典编纂      一、《现代汉语词典》第5版问题的讨论      《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)在多位专家的细心钻研下,以其严谨的学风,上乘的质量,始终列于众多词典之首,具有公认的规范代表作用,并且无庸置疑的是《现汉》经过多次修订,正在逐步完善其准确性。但《现汉》仍存在可以改进的空间,而我们也并非“鸡蛋里挑骨头”,而是想众多的词典更加完善、全面、精确,真正起到对语言规范的作用。   字典中最重要的是对词语的解释。释义是对词目含义的注释或解释(黄建华,1978)。其中《现汉》使用的释义方法主要有定义法(下定义)、互训法、描写法(“比喻”“形容”类)、例证法(举例)等,但仍出现局部循环释义。互训法为传统词典释义的简便方法,但如果控制不当,用A释B,又用B释A,结果等于没解释。《现汉》(96版)和《现汉》(05版)都存在循此类情形。   西方词典发展经历了传统理解型词典、理论提示型词典和理论研究型词典三种阶段。传统理解型词典就是没有明确的语言学理论支持,释义内容只是单一层面的概念表述。它强调释义与被释文词间句法概念的一致和概念的等同,即释义是释义对象的另一种说法,这是传统词典常用方法。   可以看出迄今为止,《现汉》编纂仍然主要基于传统词汇学理论和方法。而西方词典编纂在理论提示型词典和理论研究型词典阶段中,则不断引进语言学的相关理论,改变了传统词典的局部特征,从根本上改变词典释义的结构特征。它们编纂词典的释义不再是孤立地分析一个词的意义,而是要把释词放在整个语义系统中来考虑,从多方面来揭示、表述词义。   所以西方词典一直在自我否定中求得自身的发展和完善。如《朗文》和《牛津》2~3年左右出一新版,释义形式和内容都有所改进。与之相比,中国通行的汉语词典体例几十年不变,释义方法墨守成规,??待革新。在现行汉语词典释义理论框架内,要避免循环释义并提高释义方法的有效率,这个问题恐怕很难解决。如果提取一套释义基元集,用释义基元解释词语。当代词典用基元释义的杰作《朗文当代英语词典》(longman Dictionary of Contemporary English),它用2000个释义词解释56000个词项,该词典在1978、1987、1995年出了三版,尽管内容和释义用词有所调整,但用2000个释义性词语解释词目的方法始终没有改变(汪榕培,2000)。1995年英国出版(或修订再版)了包括《朗文当代英语辞典》在内四本英语教学词典,释义性词语全部定量限制,数量从2000至3500个不等(常晨光,1996)。      二、词典编纂运用基元释义方法的探究      释义基元是基于元语言理论提取出的限量词汇。20世纪20年代,奥格登(C.K.Ogden)编成只有850个词的“基础英语”词汇表。1953年,韦斯特(M.West)编撰的《英语常用词汇》包括2000个单词,并附有频率统计。1961年再版的《新方法英语词典》引论中,韦斯特提出“用学习者熟知的词来解释他所不熟知的词和成语。”从此使用最低限量词汇进行词典释义成为趋势。   但在国内基元释义研究还处在萌芽阶段。安华林(2005)对汉语释义基元词进行初步提取,最终确定用于汉语语文词典编纂的释义基元词2878个。《现代汉语基元释义微型词典》(李葆嘉、安华林,2006)对1451个基本词的释义验证,证明这些释义基元词可满足一定范围内的词语释义。但是,仍然存在一些需要继续研究的问题。   词典释义不应孤立地分析一个词的意义,而要把被释词放在语义系统中来考虑,从多方面揭示和表述词义。即利用词所表达的概念在其所属系统中的上下位关系,分析同场各词的异同。近年来,对汉语进行语义分类的研究较多,但用于词典释义寥寥无几。二者之间亟代沟通。随着词汇语义学、句法语义学的发展,词典学必将吸收更多的理论语言学成果。对常用词语的释义进行深入研究,并建构释义模式,不但可以拓展语义研究内涵,而且可以丰富释义研究的层面。   本人正逐步运用提取出的释义基元集解释部分常用词语,现列举出两对同词场的样例:   (一)人类动作/生理/头部/口类:呼、吐、咽   1.呼hu55(动)   《现汉》释义:生物体把体内的气体排出体外(跟“吸”相对)。   基元释义:体内气体经口、鼻排出体外。   讨论:《现汉》释义的“生物体”没有必要,只要有口鼻就属于生物体。《现汉》释文中没列通过什么器官,释义欠明确。   2.吐tu214(动)   《现汉》释义:让东西从嘴里出来。

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档