- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
软件本地化过程中术语管理
软件本地化过程中术语管理
摘要:随着社会经济的快速发展,软件本地化越来越重要。为了保持翻译的一致性和提高翻译速率,翻译团队制订了软件本地化的专业术语,并由术语管理系统管理。术语管理的宗旨是确保某个特定组织机构中与产品、服务和商标相关联的专业名词能够在各种文本中使用得准确一致。
关键词:软件本地化;术语;术语管理
中图分类号:TP311 文献标识码:A 文章编号:1009-3044(2014)36-8678-02
1 介绍
术语管理是系统化的收集、描述、处理、记录、存贮、呈现及查询特定专业领域中专业词汇的活动。狭义的术语管理是为了某个特定目的而启动一种术语管理系统的术语管理工作。广义的术语管理又包括与一个组织的公司语言和公司身份相关的术语规划战略。一个组织机构中系统化的术语管理工作至少会涉及核心术语的识别与术语汇编、术语条目的组织、条目的数据类别划分、术语表与术语库的审定和术语库的维护等工作。
术语管理是本地化项目经常被忽略的任务。由于时间紧张,很少允许深入的研究,以找到具体条款的正确翻译或维护专业术语管理数据库(术语库)。然而,术语是为本地化涉及的出版商和供应商的一项重要任务。
对于软件发行商,术语管理使产品保持一致的术语,对不同的产品和版本是必不可少的。当发行商让供应商进行软件翻译时,管理和控制术语是非常重要的。术语在翻译过程中也起着控制和提高翻译速度的重要角色。
对于供应商,翻译或本地化项目中专业术语具有以下三个关键阶段:启动、生产和审查周期。首先,在项目的开始,在翻译过程中必须建立关键术语的名单,并形成基础的术语表。其次,在生产过程中,翻译和编辑时,会在翻译记忆工具中自动查找到与术语词汇表包含相同意思的术语。最后,在审查阶段,通过术语来检查准确性和一致性。例如,审查阶段必须检查翻译用户界面是否符合实际的翻译软件。这就是所谓的软件一致性检查。
多语言本地化项目翻译或负责术语管理者通常具有以下职责:
1) 检阅并批准通用的产品具体术语;
2) 维护术语数据库(TDB),以确保所有术语???质量验证和一致性;
3) 对于翻译不确切的或者含有同义词的语句,要参考术语表实例;
4) 指导内部和外部翻译,建立准确完整的术语词汇表;
5) 评估和定制术语管理和术语工具;
6) 监测术语和词汇表管理工具的部署:
为了确保使用一致的术语,许多本地化机构使用的术语和词汇表管理软件具有以下特点和功能:①运行环境词汇;②客户端词汇;③工程术语表,包括软件的用户界面术语表。
2 术语设置
术语列表可以以多种方式来创建,如:
1) 检查产品的在线帮助或印刷文档是否包含术语的说明词汇表。这个词汇可以用来启动一个术语列表,它会自动提供翻译与术语的定义。
2) 从在线帮助文件,索引项或印刷手册的内容搜索关键词,以创建初始项目词汇。
3) 检查出版商的技术文档部门,即人写的文档和联机帮助,是否保持了英语方面的内部一致性的目标词汇。但是要记住,对翻译而言所选择的术语表,索引的条款,或技术文件可能不包括所有的记录。
4) 运行联机帮助或文档的源文件的术语提取工具。专业的提取工具类似于在机器翻译系统中的分析工具。
5) 包括所有的产品名称,帮助文件的标题,手册标题,以及可能的章节标题的产品。
6) 如果可能的话,解压缩用户界面上的核心软件,即在对话框中的选择和菜单项,也被包括在术语列表中。
3 术语参考资料
1) 工程术语表 - 本词汇表是动态的,可以在整个项目中不断修改和扩充。项目的词汇表是基于主用户界面,通常包括所有的菜单项和对话框选项的翻译产生的术语设置和软件词汇表中创建的术语列表的组合。
2) 运行环境词汇 - 这些词汇通常是相当静态的,是某种在线搜索形式的访问。搜索所有Microsoft词汇与快速的查询单个词汇的方法,例如,Adobe Acrobat PDF文件,使用Acrobat目录索引这些文件后,翻译时只需要下载免费的Acrobat Reader软件的搜索插件搜索一整套词汇表。
3) 多语种客户术语库 - 这是包含特别是发行商的关键术语和意思相近的通用术语库。它涵盖了所有出版商的产品和所有版本的这些产品。
4) 主体或特定行业词典 ,当翻译一个应用程序时应遵循的行业标准。
5) 万维网 - 是许多网站在多种语言和不同语言的搜索引擎支持的查询访问。无论是单语还是多国语言,万维网已经成为术语信息的宝贵来源。当评估或验证多语种网站的质量时,必须谨慎采取使用网络资源,以确保所使用的术语是可靠的。
4 术语标准
在术语管理中许多标准已经发展为术语。例如,如今的术语标准
您可能关注的文档
最近下载
- 德国邦飞利变频器故障代码.pdf VIP
- 电子钱包 APP-钱Bag.PDF VIP
- iPhone使用手册中文.pdf VIP
- 《矿产资源_三率_指标要求 第 5 部分:金、银、铌、钽、锂、锆、 锶、稀土、锗》.pdf VIP
- 龙光集团丨纪凯婷人物介绍.pdf VIP
- 1访谈记录不忘初心方得始终.pdf VIP
- D-Z-T 0462.4-2023 矿产资源“三率”指标要求 第4部分:铜等12种有色金属矿产(正式版).docx VIP
- 无人机组装调试与检修-第五章-无人机系统调试.pptx VIP
- 无人机组装调试与检修-第四章-固定翼无人机系统组装.pptx VIP
- 无人机组装调试与检修-第二章-无人机装调工具与工艺.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)