2018高考文言文翻译-高中课件精选.ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2018高考文言文翻译-高中课件精选.ppt

3.盖忠臣执义,无有二心。 译:忠心的臣子坚守道义,没有二心。 译:原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的深度。 字字落实第二式: 把无意义或没必要译出的虚词删去。 3.盖忠臣执义,无有二心。 助词,用于句首,表示要发议论,删去 4. ?而山下皆石穴罅xià,不知其深浅(《石钟山记》) 偏义复词,删去浅 * 1、词类活用词换成活用后的词, 2、通假字换成本字, 3、将单音词换成双音词, 4、将古汉语词换作现代汉语词。 文言翻译的方法三 * 翻译下列句子: 1.非能水也,而绝江河 。 译:最终让上官大夫在顷襄王前诋毁屈原 2.其次剔毛发、婴金铁受辱 译:其次被剃去头发、用铁圈缠绕颈上而受辱 。 1.非能水也,而绝江河 。 词类活用,名作动 2.其次剔毛发、婴金铁受辱。 通“剃” 束在颈上 3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。 译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。 译:不是会游泳,却渡过了江河。 3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。 * 把文言句中的主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构作状语后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。 文言翻译的方法四 * ⒉计未定,求人可使报秦者,未得。(定语后置) 主意未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。 ⒈夫晋,何厌之有? 调:晋,有何厌?(宾语前置) 译:晋国,有什么能让他满足的呢? 3.月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 译:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。 * 文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。 文言翻译的方法五 翻译下列句子: 1.不如因而厚遇之,使归赵。 省略兼语:之,他 译:不如趁此好好款待他,让(他)回到赵国。 * 2.私见张良,具告以事。 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了(他 )。 省略宾语:之,他 文从句顺第二式: 在文言文翻译时,补出省略的成分。 * 文言文中使用借喻、借代、用典、互文等修辞手法的句子,翻译时要根据上下文语境,灵活贯通地译出。 文言翻译的方法六 * ①太史公牛马走,司马迁再拜言: —司马迁《报任安书》 ②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。 (注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆人” 译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。 译:太史公、像牛马一般的仆役,司马迁拜了两次说: * 联想推断法 李超,字魁吾,淄之鄙人。 蜀之鄙,有二僧,其一贫,其一富。 越国以鄙远,君知其难也。 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于 草庐之中。 —— 诸葛亮《出师表》 鄙:边境;把……作为边境 卑鄙:出身低微、学识浅陋;见解粗俗。 根据所学来推断 * 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 高中教育精选 高考精选 * 考纲 内容 理解并翻译文中的句子。 考纲 阐释 “翻译文中的句子”就是将文言句子转换成 符合现代汉语语法规范的白话文,要求做到准确通顺有文采。 而要准确翻译文中的句子,首先就得抓住关键词语、句式特点及使用的修辞手法等,准确把握句子在文中的具体含义。 考点 分布 (1)文言实词的翻译  (2)文言虚词的翻译  (3)文言特殊句式的翻译 (4)含有修辞手法的句子的翻译 考纲阐释 文言文翻译主要考什么 * 文言翻译的标准是: 1.“信”:真实准确,忠实原文。 信 达 雅 一、文言翻译的标准 2.“达”:语句通顺、没有语病。 3.“雅”:简明优美、富有文采. * 1、直译为主,字字落实。 2、意译为辅,文从句顺。 * 直译为主:逐字逐句对应翻译,字字落实。 1、?郑人使我掌其北门之管。 ?????? 郑国人让我掌管他们的北门的钥匙。 2、至丹以荆卿为计,始速祸焉。 等到太子丹用荆轲刺秦王作为(对付秦国的)计谋,才招致祸患 。 * “居庙堂之高……”(《岳阳楼记》) 直译:“处在高处的宗庙、殿堂”, 意译:“在朝廷做官” 类似这

文档评论(0)

liuxiaoyu92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档