- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
丁雪明 2012考研英语翻译.doc
PAGE
PAGE 48
2012年备考全国研究生入学考试英语讲义
?
丁雪明
?
Translation
?
英译 汉 部 分
?
“大家好,当你走进我的课堂,我们便被命运紧密地联系在了一起。因为在这里我们将吹起战斗的号角!用知识与技能武装自己的头脑;用辛勤与汗水磨砺自己的意志;用乐观与理智塑造自己的心态……只要我们共同奋进,配有合理的复习方法,胜利终究属于你我!下面我们进入到了一个在考研英语试卷中能够彰显双语魅力的考项:翻译……”
?
众所周知,考研英语的历史已经很漫长。在漫长的考研史中,教育部曾经对研究生入学英语考试的形式进行了几次重大的变革。有些考项在考研英语试卷中如昙花一现,如听力考试(2002、2003、2004年)……然而,英译汉这一考项就象阅读理解等项目一样,被沿用至今!这个铁一般的事实完全足以证明该考项将成为所有备考来年研究生入学考试的莘莘学子的一个重点!!!
一个响亮的声音:提高考生的翻译(英译汉)水平,才能在本质上提高阅读性考项(英语知识的运用、阅读理解、新题型)的分数!
虽然在100分的考试成绩中,翻译所占的比例只有10%,但是每个理智的考生都会同意,倘若我们没有在备考中充分地学到必要的翻译知识,那么我们将会在其它的项目比如,完形填空,阅读理解等中遇到很大的困难。所以,要想使自己在其它项目中取得骄人的业绩,就必须从一开始重视翻译!
?
概 述
?
翻译是一门文字创作艺术,它要求把一种语言表达出来的内容用另一种语言准确、流畅地重新表达出来。翻译活动可以说是一种更高层次的阅读,不但要求透彻地理解原文,还要求忠实、准确、通顺、完整地把原文的思想、内容、感情,风格重新表达出来。从某种意义上说,翻译比写作还要困难,这就使多数考生对翻译题望而生畏,心中毫无把握。
实际上,只要考生了解一些基本的翻译常识,掌握基本的翻译技巧,透彻理解原文,加强自己的中文表达能力。同时通过针对性的练习,就能消除畏惧感,稳步地提高自己的成绩。
考研英语初试中英译汉题型的重点与难点为长句、复杂句、逻辑语义关系交替变化等现象。纵览历年真题,考生可以获悉:难点都可以作考点,但考点不一定都是难点,因为考点要涉及翻译方法和技巧等因素。因此笔者要求考生领会英译汉题型的特点:
一、对长句的直译理解必须明确,汉译必须忠实于原文。
二、对复合句中从句嵌套问题的分析要准确;对句子中附加说明内容的意译能力要强。三、针对句子内部与句子间的逻辑关系(对比关系、因果关系、条件关系等)进行翻译。
?
真题点睛:
1、For example, in the early industrialized countries of Europe the process of industrialization—with all the far-reaching changes in social patterns that followed—was spread over nearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so. (2000年第74题)
【难点解析】本句为一个长难句,句子主干为the process of industrialization…was spread over nearly a century…全句的难点主要有两处如下:
首先,考生可以发现两个破折号之间引导的附加说明内容为with all the far-reaching changes in social patterns that followed。其结构为with+名词+介宾短语,该结构是考研英语英译汉中高频考点。
其次,该句中出现了对比逻辑关系…, whereas…。
【译文赏析】例如,在欧洲早期的工业化国家里,这个工业化过程和随后的所有社会模式的深层变化总共用了将近一个世纪,然而今天一个发展中国家在10年左右的时间内就可完成同样的过程。
?
2、He believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations. (2008年第46题)
【难点解析】本句为带有宾语从句的主从复合句。难点是其宾语从句的结构较为复杂。该宾语从句的主干为…this very diff
您可能关注的文档
- c#操作ini文件.doc
- 初三数学圆精选练习题及答案一.doc
- C#课设个人日程管理系统.doc
- 初三数学直线和圆的位置关系练习题1(北师大版九年级下).doc
- c#调用lingo.doc
- 初三物理电学知识.doc
- 初三综合复习---圆的基本题型17.doc
- C3KS不间断电源.doc
- 初中英语时态语态练习-(一).doc
- CCA2102 2008《成本管理体系 要求》标准官方解释.doc
- 2025年工业互联网安全防护体系数据隔离措施.docx
- 解析卷-人教版八年级物理上册第5章透镜及其应用-凸透镜成像的规律专题训练练习题(解析版).docx
- 基于Web的校外实习管理系统设计与实现.docx
- 湖南2025自考[舞蹈治疗]团体[舞蹈治疗]模拟题及答案.docx
- 职业卫生技术服务专业技术人员考试(职业卫生评价)例题及答案(云南省).docx
- 解析卷-人教版八年级物理上册第5章透镜及其应用-凸透镜成像的规律专题训练练习题.docx
- 解析卷-人教版八年级物理上册第5章透镜及其应用-凸透镜成像的规律专题练习试题(含详细解析).docx
- 黑龙江2025自考[舞蹈治疗]中国近现代史纲要考前冲刺练习题.docx
- 《基于大数据的环境应急管理决策支持系统在公共安全领域的应用研究》教学研究课题报告.docx
- 基于网络平台的初中语文整本书阅读评价工具设计与实施研究教学研究课题报告.docx
文档评论(0)