- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
跨文化翻译-龙loong.PDF
ii 译龙风云 —— 文化负载词的翻译:争议及研究 目录
注 1:点击目录中章节标题可
以直接进入有关章节。在键盘上按
Ctrl+Home 组合键可以返回目录。
注 2:点击页面脚注中的网址链
接,可以直接访问相关网页。
目录
第九章,跨文化翻译:研究和思考 3
9-1,译文是否合适决定跨文化传播的成败 3
1,“经验域”和“意义空间” 3
2 ,信息的准确传播需要发送者和接受者的“意义空间”完全重叠 3
3,东西方交流会扩大相关符号的意义空间 4
4 ,一个符号对应多个对立含义时,应该另建新符号 5
5,彻底改变一个符号的意义空间不如另建一个新符号 6
9 6,彻底改变词汇含义的前提:原含义不再被广泛使用 7
7,可以使用多种手段快速建立意义空间 8
8,在建立新符号时,不应干扰现有文化和语言系统 9
9,建立新符号及其对应的意义空间是很平常的事情 10
9-2,翻译经济学:语言的翻译也讲究“性价比” 10
1,和大自然一样,人是懒惰的 10
2 ,翻译经济学的“字数最少化”原则 10
3,翻译经济学的“效用最大化”原则 12
4 ,翻译经济学的“总成本最低”原则 13
5,翻译经济学的“文化和美学价值最大化”原则 14
6,语言翻译也存在“沉没成本”和“沉没成本误区” 15
7,语言翻译中也存在“无形资产” 15
8,翻译经济学的局限性和应用价值 16
9-3,中文里不必只有汉字 16
1,中文里夹杂外文的原因之一:说写简便 16
2 ,中文里夹杂外文的原因之二:现有的中文译文词不达意 17
3,中文里夹杂外文的原因之三:丰富语言和文字 18
4 ,不必担心外文字母泛滥 19
5,阻击外文入侵的最佳办法:创造简洁的中文译文,3G 可译为“三纪” 20
6,应该立法规定外国商标在中国必须同时使用汉语名称 21
7,阿拉伯数字本来也是外文,现在地位却高于汉字数字 21
8,应该把二十六个英文字母看成是“中文字母” 23
9,“中央电视台”应该缩写为ZYDST 23
《译龙风云》电子版下载地址:/ylfy 《译龙
您可能关注的文档
- 谱估计方法在大型试验装置地基振动测量中的应用-同济大学学报.PDF
- 谱模式中负地形的处理与东亚副热带气候的模拟大气科学和地球.PDF
- 象山港紫菜区和网箱区沉积物异养细菌的生态分布-水产学报.PDF
- 豫冀鲁不同级序旋扭构造体系和油气富集规律-地质力学学报.PDF
- 豫西地区秦岭造山带武当群火山岩和沉积岩锆石UPb年龄-地球学报.PDF
- 负债-武汉理工大学网络教学平台.PDF
- 负载型VPO催化剂选择性催化苯乙烯合成苯甲醛-分子催化.PDF
- 财务处网上缴费平台使用方法在校生网上缴费-同济大学财务处.PDF
- 财务条例和财务细则-WorldHealthOrganization.PDF
- 财务概要业务概览主席致股东报告财政回顾CITICLimited.pdf
原创力文档


文档评论(0)