十四行诗赏析---辛苦整理!.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
十四行诗赏析---辛苦整理!.doc

Shakespeares Sonnets Sonnet 1 From fairest creatures we desire increase, That thereby beautyrose might never die, But as the riper should by time decease, His tender heir might bear his memory; But thou,contracted to thine own bright eyes, Feedst thy lights flame with self-substantial fuel, Making a famine where abundance lies, Thyself thy foe,to thy sweet self too cruel. Thou that art now the worlds fresh ornament, And only herald to the gaudy spring, Within thine own bud buriest thy content, And,tender churl,makst waste in niggarding. ?? Pity the world,or else this glutton be, ?? To eat the worlds due,by the grave and thee. 对于美的生命我们愿它繁殖, 好让艳丽的玫瑰永不凋谢, 但熟透了的果实随时都会殒失, 后来者理当承继他的遗业。 可是你只与自己的眼睛订婚, 用自身作燃料烧炼出双眸的光焰, 于是便在丰饶的田野上酿出了饥馑, 你与自己过不去,对自己过分狠残。 如今你才能预报绚丽的春光。 你却在你的花蕾里埋葬自己, 温柔的蛮子用吝啬酿造蛮荒。 ??? 可怜这世界吧,莫让你和坟墓 ??? 吞噬掉人间原有的一切美好事物。 注释:2.That 以便,等同于so that。 3.riper 成熟的玫瑰。 5-8.thou,thine,thy,thyself相当于现代英语中的you,your,yourself,thy和thine是物主代词,只是thine用在以元音开头的词前面。 5.contracted 与...签合同的,与...订婚的。 6.Feedst 在当时的英语中,当主语是第二人称单数thou时,在一般现在时中要在动词后加屈折词尾-est,正如在现代英语中如果主语是第三人称单数,一般现在时动词后要加-s一样。这里的feedst本来应该是feedest,两个音节,省略feedest中的e是为了减少一个音节,这是格律的需要。 9-11.这三行的基本结构是Thou buriest thy content within thine own bud; that...gaudy spring是定语从句,修饰第9行中的Thou。 9.Thou that art在莎士比亚时代的英语中,当主语是thou时,动词be的一般现在是art,所以Thou that art 就是You who are。 10.herald 使者。 11.buriest 参见第6行中feedst的注解。 12.churl 吝啬鬼,小气鬼。 ?? niggard 动词,吝啬,小气。 13.glutton 贪吃的人。 14.the worlddue 你的孩子,你因为不结婚生子而前世界的东西。 【欣赏】 莎士比亚《十四行诗》的1-17首形成一组,具有同一主题,都是诗人劝他的青年好友应该结婚的。因为,时间在改变一切,他那美的形貌也会消逝;只有结婚生育,才能在后代的身上永驻青春。从这组诗里,我们得识诗人那积极进取的人生哲理与现实主义精神。 开篇的十七首诗,主题随同,但是莎氏以不同的譬喻,从不同的角度,提炼、抒发为深沉的诗。 这第一首,诗人开宗明义地提出:熟透了的东西随时会殒落,血亲后嗣就该继承 他的遗业,要美的生命不断繁衍孳生,艳丽的玫瑰才不会凋谢。这是自然法则,也启示着现实中人应步的常道。但是朋友,你却不去寻结连理,只独钟其身,恰似和自己的眼睛订婚,燃尽自身,也只能烧炼出双眸的光焰,而不能把你的美传诸后人。这是和自己作对,就会在丰饶的田野上酿出了饥馑。你本是天地的精华,鲜艳的珍品,自应婚娶,生育美的后代,为灿烂的春天开路。而你却不肯与美人结合,愿在自身的花蕾里埋葬了自己。这种自怜的吝啬,酿成了毁灭的浪费,该有多么可惜与可叹啊!所以,诗人于最后剀切陈情:亲爱的朋友,可怜这世界吧,你不能违背自然规律,把世界应得的统统让坟墓吞去,和你一同消逝。 这诗蕴含着文艺复兴时代,一个人文主义者赤诚的现实主义精神。您听到了吗

文档评论(0)

pengyou2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档