了解中英文写作的思维差异 提高大学生英语写作能力.docVIP

了解中英文写作的思维差异 提高大学生英语写作能力.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
了解中英文写作的思维差异 提高大学生英语写作能力

了解中英文写作的思维差异 提高大学生英语写作能力   摘要:中英文写作思维模式和句式存在差异。东西方思维方式的差异主要体现在辩证思维与逻辑思维上,这种思维模式的差异导致学生写出的英文句子是汉语式的英语句子。所以在英语写作教学中应该让学生认识到这种差异,转变思维模式,才能从根本上端正学生的写作态度,写出标准的英文句子。   关键词:思维差异 句式差异 英文写作      在我们的英语写作教学中存在这样的问题:教师认为英语写作课就是让学生了解、练习各种题材的文章,而学生则认为写作不需要什么方法,按我们的考试要求背诵几种句型和框架,无论什么样的考试、什么样的题材,只要照搬照抄就可以了。殊不知这样写出来的文章也许很保险,在考试中可以拿到及格分,但要想拿高分很难,而且仔细推敲文章便发现这样的文章偏中式英语,在很多实际应用领域是不实用的。究其原因在于许多人没有意识到中西方人在写作中是有思维模式差异的,这样写出来的词汇、句子乃至段落差异很大,我们要想写出标准完美的英语句子,就必须了解这种思维的差异,改变我们原有的写作模式。   一、中英文写作思维模式的差异   东西方思维方式的差异主要体现在辩证思维与逻辑思维上:学者们常常用辩证思维来描述东方人,尤其是中国人的思维方式;用逻辑思维或者分析思维来描述西方人,尤其是欧美人的思维方式。这种思维的差异就导致写出论文存在差异,这也就是我们的学生读不懂英语文章,写不出完美英语句子的原因。   (一)用词差异   中国人在写作中爱用“I believe”、“in this essay Ill argue that...”和“my experience”等句式,但在西方人看来这样的词在写作中是多余的,这些词会削弱作者的中心思想,因为他们认为论文是作者自己自由发表观点的场所,写出来的话就代表了作者的观点,没必要再用类似“I believe”、“in this essay Ill argue that...”这样的句型。   例如:The subject of this essay is my experience with a pet boa constrictor.这个句子使用了my experience这样词汇,显得这个句子??嗦,语气也不够加强直接。   (二)句式的差异   英文句子是向后拓展的句子,即修饰性的词语放在句子主干的后边倒装修饰,句尾是开放的;而汉语句子是向前扩展的句子,即修饰词作定语放在前面,句首是开放的。究其原因是英语句式受形式逻辑的制约,而汉语句式是语义的,结构较为松散,不如英语句式逻辑性强。   例如:This novel, which I have read three times, is very touching. (这本小说很动人,我已经读了三遍。)   (三)主题句陈述差异   主题应该清楚、准确地表达作者的写作目的,所以支撑主题的句子也应该清楚地告诉读者作者的真实想法,但往往中国学生在开篇躲避主题。   例如:Many people have different opinions on whether people under twenty-one should be permitted to drink alcohol, and I agree with some of them.   这个句子是我们中国学生在考试中比较喜欢用的句式,看似直扣主题,但在西方人看来这样的句子并没有清楚地把作者的观点呈献给读者,如按英语思维句式应为:   To reduce the number of highway fatalities, our country needs to enforce the national law that designates twenty-one as the legal minimum age to purchase and consume alcohol.   (四)段落写作差异   中国人写段落要有主题句,支撑主题句的段落要有具体事例,以增加说服力。但我们在举例子时往往偏重事实,而西方人在写段落时讲究逻辑思维,一步步深入,很有说服力。   例如:Living with my ex-roomate was unable. First, she thought everything she owned, from clothes to cosmetics, was the best. If someone complimented my pants, shed point out that her jeans looked better and would last longer because they w

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档