- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2013年南开大学翻译硕士考研英语翻译基础考研真题及答案解析
一、英汉互译
RCEP,RoyalCommissiononEnvironmentalPollution 皇家环境污染委员会
abullmarket,牛市,价格上涨的市场
Russianruble,俄罗斯卢布
anti-dumping,反倾
stockintrade,库存, 存货
paidondelivery,货到付款
unanimousvote,全票通过
carbonfootprint,碳足迹
recursivefunction,递归函数
provisionalagenda,临时议程
ready-madegarment,成衣
UnitedNationsecretariat,联合国秘书处
GlobalEnvironmentFacility,全球环境基金
InternationalRefugeeOrganization,国际难民组织
TheWorldTravelandTourismCouncil,世界旅行和旅游理事会
种族歧视,racediscrimination
就职演说,inauguralspeech
和谐共赢,harmoniousandwin-win
文化事业,culturalundertakings
全民健身,nationwidefitnessprograms
本地化服务,localizationservices
产能过剩行业,industrieswithexcesscapacity
放宽市场准入,liberalizemarketaccess
自主创新能力,capacityforindependentinnovation
载人航天飞行,mannedspaceflight
促进生态修复,promoteecologicalrestoration
公共卫生体系,publichealthsystem
科技成果产业化,industrializationofscientificandtechnologicalachievements
多语言跨文化交际,multi-languagecross-culturalcommunication
古为今用,洋为中用
makethepastservethepresent,tomakeforeignthingsserveChina
二、英译汉:
As long asthere is class division and socialinequality,Karl Marx will be the most relevant
social
thinkerofthetwenty-onecentury.……
三、汉译英:
科学家们花了300年的时间,通过做实验并进行计算,才确定了光在真空中惊人的传播
速度:每秒钟
186,282英里(约折合299,784公里)。
Ittook 300years ofexperimentandcalculationtopin downthe speedatwhich lighttravels
ina
vacuum:animpressive 186,282milespersecond.
光在空气中的传播速度比真空中稍慢一点。实际上在一些极度的实验中,已经可以把光
减速到犹如爬
行,甚至可以使其看起来象是在后退。但是在我们日常生活所遇到的尺度范围中,光传播得
极快,以致于
我们感觉周围的一切都是实时发生的。
Light willtravel slightly slowerthan thisthroughair, andsome wild experimentshave
actually
slowedlight to a crawl and seeminglymade it go backward, but at the scales encountered in
our
everydaylives,lightissofastthatweperceiveoursurroundingsinrealtime.
抬头仰望夜空,这种错觉就开始站不住脚了。
Lookupintothenightskyandthisillusionbeginstofalter.
“光从那里到达地球需要时间,所以 ‘那里’越远,光离开那里的时间也就越早,因此
我们在某个时
刻看到的所有天体都是过去的情形。”
Becauselighttakes ti
文档评论(0)