彼得纽马克的翻译理论初探.docVIP

  • 24
  • 0
  • 约4.83千字
  • 约 7页
  • 2018-10-15 发布于重庆
  • 举报
彼得纽马克的翻译理论初探

彼得·纽马克的翻译理论初探 NO.10.2010 北京电力高等专科学校 BeijingElectricPowerCollege域外文化学习与研究囤 彼得?纽马克的翻译理论初探 朱飞 (黄淮学院国际学院,河南驻马店463000) 摘要:究竞有没有放之四海而皆准的翻译标准?这是古今中外翻译人士共同关注的问题,由此翻译界涌现出琳琅满目的翻 译理论.彼得-纽马克是着名的翻译理论家和翻译教育家,他将翻译文本进行分类,提出语义翻译和交际翻译的概念,成为翻译发 展史上的里程碑,对英汉,汉英翻译具有重大的指导意义. 关键词:翻译理论;文本类型;语义翻译;交际翻译 中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1009一O118(2010)一19—0221—02 一 ,引言 彼得?纽马克(PeterNewmark),1916年出生,英国着名 的翻译理论家和翻译教育家.纽马克认为翻译既是一门科 学,也是一门艺术.说它是科学,因为翻译是严谨的,一丝 不苟的,具有很严格的标准,比如一些科技术语,成语,度量 单位或部分社交用语已经有了特定的翻译模式;翻译又是艺 术,因为在很多场合要求译者进行选择判断,不能墨守陈规, 否则只能反映表层意思,触及不到深层的含义. 纽马克在分析和总结各家各派翻译理论的基础上,将文 体论,话语分析,符号学,格语法的理论,功能语法和跨文化 交际理论应用于翻译理论和研究,对于翻译理

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档