2013年9月二期,趣谈热文化Hotculture.pdf

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
必克英语 2013 年 9 月二期|趣谈“热”文化“Hot”Culture —— 本 期 目 录 —— —— 微聚焦—— 【微聚焦】趣谈“热”文化“Hot”Culture —— 微课堂—— 【微口语】太热了,各个国家如何形容“天气热”? “Hot”in Different Countries 【微听力】热浪让城市之间更热Heat Waves Make Cities Swelter Synergistically 【微翻译】那些“惊呆了”眼球的神翻译Have These Translations Surprized You ? 【微阅读】北京高温难耐,宜家成“避暑胜地”The “Summer Resort” in Beijing —— 微情调—— 【微语录】那些鼓舞人心的话,给生活加点“料”!Spice Your Life 【微智慧】夏日高温连续,中暑防治小贴士Tips for Avoiding Sunstroke 【微星座】处女座又被黑,处女座有哪些特质?Characteristics of Virgo —— 微分享—— 【微音乐】《Everytime It Rains》(Ace Of Base ) 【微影评】《阴儿房2》(Insidious Chapter 2 ) 【微书评】《太阳照样升起》(The Sun Also Rises ) —— 微动态—— 【成功在Spiiker】恭喜 Spiiker 电话英语学员段利东通过不断学习,工作更加如鱼得水 【微聚焦】趣谈“热”文化“Hot”Culture 今年夏天,全球热浪不断,我国内地多个城市气温更是“爆表”, 多地遭遇几十年,上百年不遇的高温天气。千里“烧烤”,万里“肉香”…… 网友们悠扬地吟道,“我和烤肉之间,只差一撮孜然;我和扇贝之间, 只差一头大蒜。”史上最高气温、史上最长酷暑天,各种“历史极值”、 各种“爆表”事件,令人心烦气躁。各地“热死人”事件更是频频闪 现。不难发现,这个夏天,人们见面的话题往往三句都离不开“热死 了”,一个名叫“热射病”的词汇更是悄悄走进了我们的生活,而英文中又有哪些关于“热”的有趣表达呢?下面 就让我们一起来趣谈英文中的“热”文化吧!【编者语】 Britons love talking about the weather, and with Europe caught in the midst of a heat wave there’s plenty for them to get excited about. Many parts of China have also been struggling with record-breaking temperatures this hot summer. 英国人喜欢谈论天气,今夏,热浪席卷欧洲,他们更是有的聊了。同样,中国大部分地区今夏也经受着持续不断的 高温“烤验”。 But beside from a simple “hot”, what other ways are there to describe the summer heat? Apart from phrases like “piping hot”, “sweltering heat” and “scorching sun”, there are many interesting expressions that relate to unbearably hot weather and offer a glimpse into foreign culture. 而英文中,除了一个简单的“hot”,还有什么哪些形容炎炎夏日的表达方式呢?除了像“piping hot”(滚烫的)、 “sweltering heat”(酷热难耐)、“scorching sun”(烈日炎炎),英文中还有许多有关“酷热难耐”的有趣表达, 从中我们也可以了解到一些外国文化。 (1 )Dog days of summer 三伏天 In books and newspaper articles, the period from early July to mid-August is often referred to as the “dog days of summer”. Some think the expression

文档评论(0)

wx171113 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档