- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
叶维廉诗学对东西语言材质特性之开发-国立东华大学
《東華漢學》第19 期;431-448 頁
東華大學中國語文學系 華文文學系
2014 年 6 月
葉維廉詩學對東西語言材質特性之開發
*
翁文嫻
【摘要】
中國現代詩學領域,涵蓋面與著作同樣豐盛的是葉維廉。可惜在台
灣詩評界引用他的觀念不多,大陸研究更有興趣是他對道家美學的關
注。然而,海內外一致推崇他對中西文化研究的經歷,將之視為比較文
學的大師級人物。葉維廉詩學開出這雙向的學術視野:一、西方翻譯所
可能遭遇的問題;二、中國傳統「翻譯」可能遭遇的問題─ 「翻譯」
一詞在今天已變成顯學,成為一地區文化與另一地區文化,異質交錯所
必然出現的種種誤讀或新增事物。葉維廉詩學這兩大軸心,相隔五十
年,相對於台灣在國際舞台漸漸成熟的狀態下,正可彼此映襯,辨識葉
維廉詩學過程的突破與困境,在暗影底層,亦可反照台灣在古典或西方
傳統相遇時出現的事物。本論文嘗試自其詩學做一個整理,舉出四項事
物:一、葉氏詩學在傳釋學理論的消化狀況;二、葉氏有關詩人及作品
評論的啟示;三、艾略特與中國詩的交叉研究;四、對中國現代詩語言
語法的理解與建言。
* 國立成功大學中國文學系副教授
432 東華漢學•第19期•2014年6 月
事隔五十年,葉維廉當年開出的方向,在中國大陸、澳門、香港,
已因各地的民情需求,有不同的重心注目。於其詩學出生地台灣,正應
在這半世紀文化醞釀中,對葉維廉詩學作出適當的評價。
關鍵詞:葉維廉詩學、詮釋角度、西方詩語法、中國傳統詩語法、現代
詩語言
葉維廉詩學對東西語言材質特性之開發 433
一、前言:詩學的詮釋背景
在中國現代詩學領域,涵蓋面與著作同樣豐盛的是葉維廉。可惜在
台灣詩評界引用他的觀念不多,大陸研究更有興趣是他對道家美學的關
注。然而,海內外一致推崇他對中西學研究的經歷,將之視為比較文學
的大師級人物。葉氏開出東西比較文學的格局,堂廡宏大,而且在八○
年代,已直接引進西方詮釋學觀念。進入廿一世紀,台灣學界詮釋研究
已不陌生,但退回四十年前,葉氏在詩學領域引入這觀念,非常有歷史
性的意義。
「詮釋學」作為自覺的一種方法,在葉氏學程中可能到八○年代初
期才出現1 。但葉氏多篇重要的關於中國詩的古典特性、與乎西方重要詩
人艾略特、狄瑾蓀的詩語研究,早在1960 、1961年間;至今年代最早的
論文:〈陶潛的「歸去來辭」與庫萊的〈願〉之比較〉,更成於1957年。
我們可以推測:葉維廉詩學對東西方語言特性的辨解,有其內在強烈自
主的運動,默默進展逾二十年了,才與西方日漸興盛的哲學詮釋相拍
合。葉氏將西方Hermeneutics一詞(一般譯「詮釋學」)有意改成「傳
釋學」,認為前者只代表解讀人一方,但「傳釋」二字包含了作者在「傳
遞」、讀者在領悟「解釋」的雙方行為。
內在強烈自主的運動,恰好造就這位詩人學者在東西方經典傳釋過
程裡,自自然然融匯進展而成的 「葉維廉詩學」 。清楚疏理這現象,也許
可以引傅偉勳(1933-1996 )「創造的詮釋學」一詞觀念;他將經典的消
化吸收的詮釋過程分為五個步驟:實謂、意謂、蘊謂、當謂及必謂。傅
先生認為,相對於西方詮釋學各派觀念,「實謂」有如前詮釋學的原典考
証;「意謂」屬於依文解義的析文詮釋學;「蘊謂」如歷史詮釋學,出現不
1 葉維廉,〈語言與真實世界〉,《比較詩學》(臺北:東大圖書公司,1983 ),
頁 91 。其中始見有引用詮釋學重要人物海德格與日本人對話的一節。
434 東華漢學•第19期•2014年6 月
同朝代被挖掘的深層意蘊;「當謂」有如批判詮釋學,詮釋者會加上當代
性的見識,回應今日待解的問題向 「蘊謂」作一價值判斷,必要時,可用
當今語言,將歷史裡未有能力解清楚的事物說出來;「必謂」階段,是創
造詮釋學,詮釋者不但能消化原典,且接續其精神,完成經典若生於當
代必然展現的風姿。傅先生舉出,古今中外大家,莫不先有所本,而在
「必謂」層次上完成他自己的新體系。2
以上提出傅氏詮釋的五個環節,是想指出,葉維廉多
您可能关注的文档
- E世代父母如何扮演亲职角色.PPT
- EB病毒潜伏膜蛋白1介导的上皮-间质转化增强鼻咽癌的转移潜能-tumor.PDF
- FlashForward未来闪影我的未来操之在我学习活动单.PPT
- GPRC5A和STAT3在食管鳞癌组织中的表达及临床病理意义.PDF
- HID灯宜配用节能电感式镇流器-COSMO电子镇流器白钠灯.PPT
- D沿海居民谋生从渔业转变成农业.PPT
- HuangDiNeiJing黄帝内经andShanghanZabingLun伤寒杂病论.PDF
- LSB算法实现图像中的信息隐藏及提取-Read.PDF
- LTC405具有热调节功能的USB兼容型锂离子电池充电器.PDF
- MBA工商管理研修班临海五期-临海.DOC
原创力文档


文档评论(0)