文言文全文翻译备课教案.docVIP

  • 13
  • 0
  • 约4.65千字
  • 约 12页
  • 2018-11-05 发布于江西
  • 举报
文言文翻译教案 教学目标 1、了解文言文翻译的标准和方法,培养翻译文言文的能力。 2、积累文言文翻译的知识,培养文言文知识的迁移能力。 一、文言文翻译的标准 信:就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。 达:就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。 雅:就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。 二、文言文翻译的原则 1.直译为主,意译为辅。 直译:指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。 意译:指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 2.字字落实,文从句顺。 ??? 字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。 ?? 文从句顺:译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。 三、?言文翻译的考点 《考试说明》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”? 1. 积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)? 2. 规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等) 四、?文言

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档