口译演说技巧章节课.pptVIP

  • 16
  • 0
  • 约8.3千字
  • 约 48页
  • 2018-11-10 发布于湖北
  • 举报
口译演说技巧章节课

接下来要调整的就是音质。 好的声音应该洪亮、和谐、充满磁性,这样的声音给人一种可信可靠的感觉。口译员也应该有一副好嗓子,应该经常向声乐专家请教,学习达到目的又能保护发声器官。口译时,说话的声音要浑厚圆润、低沉有底气。想做口译的人,平时可有意识地模仿自己喜欢的某个播音员的声音。因为,口译员的声音除了要传达意思之外,还要传达一种自信和亲和力。 练习一:希拉里演讲 2、语调 所谓语调,就是说话时声音的高低、轻重的变化。这种变化对于表情达意来说,具有非常重要的作用。无论高兴、悲伤、喜悦、愁苦、迟疑、坚决等感情,都能通过语调的变化表现出来。 语调的力量不容低估。婉转变化的演讲语调,能够更真切地诠释你所要表达的意思,令演讲更生动、更逼真,赋予演讲美感,从而使听众一直保持勃勃的聆听兴致。 同样,口译员的语调对于口译工作的成败有着很大的关系。有两种比较极端的表现: 一种是口译员语调平淡,毫无生气。用这种语调翻译,听众很快会感到厌倦,甚至会对演讲人演讲的内容感到怀疑、不满。 另一种是口译员语调丰富且手舞足蹈。这样的口译员也许会使对会议内容没有兴趣的一些听众发笑,但这种做法有喧宾夺主之嫌,一方面有损于自己的尊严,另一方面没有正确传达出演讲人的本意。 这里,对于口译员语调的要求和对演讲者的要求并不相同。演讲者像演员一样,要根

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档