泰国学生汉语趋补语习得研究.docVIP

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
泰国学生汉语趋补语习得研究

泰国学生汉语趋向补语习得研究-汉语言文学 泰国学生汉语趋向补语习得研究 齐春红 杨育彬 摘 要:我们借助37万字的泰语母语者汉语中介语语料,结合使用准确率、使用频率确定了泰语母语者习得汉语趋向补语的大致顺序,并把这个顺序和以前研究得出的结论进行对比,进而指出非汉语母语者习得汉语趋向补语遵循大致相同的习得顺序,母语作为影响趋向补语习得顺序的自变量因素可使趋向补语某些语法项目的习得呈现出动态性、非线性。 关键词 :趋向补语 习得标准 习得顺序 重新建构理论 母语 在对泰国学生趋向补语习得顺序的研究上,陈晨等(2007)做了有益的探索。然而陈晨等(2007)对泰国学生12万字自然语料的偏误统计并未分出级别,也未涉及对泰国学生使用趋向补语时回避策略的研究,他们的结论也和肖奚强、周文华(2009)的结论不一致。鉴于此,我们对泰国学生习得汉语趋向补语的顺序进行进一步地探索。我们沿用肖奚强、周文华(2009)对趋向补语的分类,仍旧把趋向补语分为14个下位句式。我们的泰国学生中介语语料来源如下:高级语料来自北京语言大学HSK动态作文语料库中作文分数在60分以上的泰国学生作文4.26万字,初级和中级语料来自云南师范大学的泰国学生作文语料(分级以留学生的汉语水平考试级别来定),中级语料11.9万字,初级语料21.02万,三个阶段语料总计37.2万字。我们把统计结果制成表1、表2、表3,在这三个表格中,初、中、高三级外国学生使用频率的数据来自肖奚强、周文华(2009)的研究,表中汉语母语者趋向补语各句式的使用情况来自我们对国家语委2000万字现代汉语语料库中简单趋向补语和复合趋向补语的使用频率的统计。 一、泰国学生各阶段趋向补语使用情况及相关分析 因VIIa和VIIb的准确率在三个阶段都是0,因此我们把这两种句式排除在外,对其他12种句式的准确率进行相关分析,IA和IVA高度相关,相关系数为99.9%(双侧检验,p0.030);句式IIA和句式VA、VIA高度相关,相关系数均为1(双侧检验,p0.017);句式IIB和句式VIB负相关,相关系数为-1(双侧检验,p0.01);句式IIIB和句式IVB高度相关,相关系数为99.7%(双侧检验,p0.05);句式VA和句式IIA、句式VIA均高度相关,相关系数为1(p值分别为p0.05、p0.01)。句式IB、句式IIIA和句式VB未显示出与其他句式准确率的统计学意义上的相关,说明这几个句式的使用偶然性较大。 从上面的相关分析可以看出,趋向补语各句式的本义之间是高度的正相关,趋向补语“动词+趋向补语(引申义)+宾语”和句式“动词+复合趋向补语(引申义)”之间也是正相关关系,这些说明这些句式如果能用得好,需要分清彼此的区别;然而Ⅱb和Ⅵb之间的关系却是负相关,这是为什么呢?我们通过对中介语语料的调查发现,Ⅱb和Ⅵb负相关是由于Ⅱb的使用是因受泰语母语影响容易而产生的,其实泰语母语者使用Ⅱb的地方都可以改为Ⅵb。以中级阶段为例,中级阶段Ⅱb有2例偏误: (1)整个晚上都在写字差点儿指就流血来了。(原来的“流血来了”改为了“流出血来”) (2)我觉得如果他经常这样带儿子来老师们说如果想拿回去要交父母来。(“交父母来”改为“交到父母手里去”,当然也可以改为“交给父母) 为什么学生会出现Ⅱb误代Ⅵb的偏误呢?因为Ⅱb的语序和他们的母语一致,而Ⅵb句式在泰语里使用较少。当补语为简单趋向补语时,汉语中如果宾语是表示人或物体的名词(一般宾语),宾语可以在趋向补语前也可以在趋向补语后。但是泰语中若宾语是表示人或物体的名词,宾语的位置一般放在趋向补语之前,一般来说,泰语里要把数量作宾语的定语部分放在补语之后。例如,汉语说“拿一本书来”或“拿来一本书”,泰语则说 当补语为复合趋向补语时,汉语中如果宾语是表示人或物体的名词(一般宾语),宾语的位置有三种:“动词+趋向补语1+宾语+趋向补语2”“动词+复合趋向补语+宾语”“动词+宾语+复合趋向补语”,汉语宾语的位置比较自由,可是宾语位于趋向补语的中间是最常见的。而泰语中宾语的位置只能在复合趋向补语之前,并与主要动词结合较紧,只能采用“动词+宾语+复合趋向补语”形式。例如:汉语里说“他从房间里搬出一把椅子来”“他从房间里搬出来一把椅子”,泰语却只有下面一种说法: 泰语中的这个语序和汉语里Ⅴb的语序是一致的,因此,泰国学生中介语里Ⅴb的使用频率在中高级阶段都达到了母语者水平,而且使用准确率是100%,而Ⅵb的使用频率却呈现出不足,是因为汉语里用Ⅵb时,而在泰语里却用成了Ⅱb和Vb。例如,中级阶段出现的(1)和(2)两例Ⅱb的偏误都是可以用Ⅵb表达的。 “Ⅴb”的使用和其它句式不相关,

文档评论(0)

ipad0c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档