- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
重译评价的语料库方法的两个中译本-燕山大学学报
卷 期 燕山大学学报 (哲学社会科学版)
年 月
重译评估的语料库方法: 的两个中译本
秦洪武 , 王克非
曲阜师范大学外国语学院,山东曲阜 ;
北京外国语大学中国外语教育研究中心,北京 )
摘 要 论文运用语料库分析方法对比分析了 的两个中译本,探讨语料库
在重译分析中的用途。研究发现,重译文本与旧译本在语言运用上的差异可以在词汇运用的多
样性、句子和句段长度的控制、修饰成分的使用频率以及篇章组织方式上反映出来。研究表明,
使用语料库方法研究重译能发现其他研究方法无法描述的语言现 ,描述结果对于多译本分析
具有重要的参考价值。
关键词 重译;鲁滨逊漂流记;对比;语料库方法
中图分类号 文献标识码 文章编号
要涉及重译质量问题,研究方法一般为定性分析,
引言
如典 例证分析,但例子的代表性不易把握。而
优秀的异域文化产品总会吸引一代又一代译 且,由于观察范围有限,难以展现译文语言的总体
者跃跃欲试,优秀文学文本的重译自不例外。文学 特征。另外,在评估重译质量时主要依赖研究者个
领域的重译是在源语文本既有释义基础上的丰富 人的主观判断,评述的客观性有时难以保证。总
和扩展,通常是正面的、积极的。 更是 之,现有的重译研究缺乏有效的手段系统描述译本
指出:“重要文学作品需定期重译以使译本继续发 间的差异。鉴于此,本文尝试运用语料库描写方法
挥其桥接不同文化和时代的功能。” 在国外,基 对比分析多译本,系统描述译本间在语言使用上的
本上每 到 年重译一次经典名著,这是语言 异同,探讨重译在文化传播中的意义。
过一个代际的发展后必然的需要,所谓一代人读一 在传统研究范式下,重译研究有两个假设 :
代书。 优秀的重译本既能满足当代读者的欣赏视 一是认为初译一般要压制他性 ( ),即译者
野和审美期待,又能使翻译工作走向繁荣。 不 会因顾及较高程度可读性而着力删改源语中的内
仅如此,重译能取旧译的长处,再加上自己的新心 容;二是从形式和意义的关系看,原创文本形式和
得,这才会成就一种近于完全的定本。 所以, 意义的完整性会在文学史上得到充分尊重,文本永
从历时的角度看,后来的译者比前一译者更有优 远 “年轻”( ),而翻译文本中形式和意义的
势,译作也可能更受同代读者的欢迎,翻译是一件 关系多被认为是可变的,因译者而异的,其中的一
没有终点的工作。 些难免会随着时间流逝而老化( ),需要重译
长期以来,大量的外国文学文本在我国被多次 以求与时俱进。这似乎揭示了重译的一般倾向:初
重译,有关重译的研究也应时而兴。大部分研究主 译本较归化,而后来的重译会更多倾向于异化。另
收稿日期 基金项目 国家重大招标项目 “大规模英汉平行语料库的建立与加工”( )和国家社科基金课题
“历时语料类比中的翻译与现代汉语互动研究”( )的阶段性研究成果
作者简介 秦洪武 ( -),男,山东日照人,曲阜师范大学外国语学院教授,博士;王克非 ( -),男,北京人
您可能关注的文档
最近下载
- 方正证券-金蝶国际-0268.HK-公司深度报告-赛道+卡位+经营优化,蝶变的中国SaaS龙头.pdf VIP
- 施工机械租赁方案.pdf VIP
- 租赁设备施工服务方案.docx VIP
- 【公开课】中正朴雅——楷书对联练习与创作+课件高中美术人美版(2019)选择性必修2+中国书画.pptx VIP
- 高中音乐试题及答案.pdf VIP
- 新生儿巨细胞病毒感染管理专家共识.pptx VIP
- 机械租赁服务方案.docx VIP
- 保利中心物业服务方案.ppt VIP
- 2025上半年软考软件设计师上午基础知识真题与答案 .pdf VIP
- 西南交通大学机械工程学院824机械原理历年考研真题汇编.pptx VIP
文档评论(0)