翻译协调理论关照下的汉英基本颜色词翻译研究英语语言文学专业论文.docx

翻译协调理论关照下的汉英基本颜色词翻译研究英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、本文档共52页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译协调理论关照下的汉英基本颜色词翻译研究英语语言文学专业论文

i i Acknowledgements First of all, I would like to express my sincere thanks for all the people who helped me during the seven years study in North University of China, my patient teachers Professor Zhang Sijie, Professor Rui Yanping, Professor Liu Chenyan, Professor He Qiguang, Professor Ji Zhemin and Professor Huang Yuanpeng and others who gave me sparks thoughts in their classes, and offered me great suggestions at the beginning of the thesis in various ways. At the moment, this thesis is near accomplishment; my special thanks go to Professor Zhang Huiqin, for her invaluable suggestions in the selection of the research topic and guidance of the thesis; During the process of thesis writing, she recommended many good works to me, and gave me many inspirations; her profound knowledge and working attitude impressed me deeply, and will continue affect on my future study and work. Thanks also should go to all the authors of the references, without them, I could hardly have any achievements. Last but not the least; a special thank you goes to my parents, classmates and friend for their love, care, persistent supporting and understanding. It is my pleasure to dedicate this thesis to them. Finally, I am grateful to you all. ii ii Abstract Culture is the crystallization of human wisdom, as the culture projection, language reflects the reality and the connotation of culture directly; it is the power and carrier for the development of culture. The color terms act as one of the most expressive forces of language formation that is closely related with our ordinary lives. Due to the different social origin in Chinese and English, the associative meaning of the color terms is not same, and in the frequent cross-culture communication, the difficult for the translation of basic color terms lies in its implication and associative meaning of culture. Therefore, in the context of globalization, it is especially important to make researches on the associative meaning of basic color te

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档