第五章 语态差异和翻译中的语态转换.pptVIP

第五章 语态差异和翻译中的语态转换.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第五章 语态差异和翻译中的语态转换

Homework 1、David Ogilvy, founder of the advertising firm Ogilvy Mather, made this point clear to his newly appointed office heads by sending each a Russian nesting doll with five progressively smaller figures inside. 奥美广告公司的创始人大卫 ·奥格威给新任命的部门负责人 每人赠送了一套5个装的俄罗斯套娃,套娃里面的五个娃娃 一个比一个小,以此向他们阐明了这一点。 2、例如,中国最大的汽车配件生产商万象集团起家时只是通 用汽车的合作伙伴,向通用汽车供应地方生产的汽车配 件,这样就可以使通用汽车符合政府的要求,即在中国市 场出售的汽车必须融入一定的地方内容。 For example, Wanxiang Group , China’s largest producer of automobile parts, was initially a partner of General Motors. It supplied GM with locally produced automobile parts to help GM to meet the local government’s requirement that automobiles sold on the Chinese market must incorporate certain local content. 3、中国现已被全世界公认为全球经济发展最快的国家,并在不久的将来成为世界经济大国,所以这么多国家和地区来参加这个重要的洽谈会,而且成交情况一年比一年好,这绝非偶然。 China has been recognized as the country with the globally fastest growing economy /economic development and will become a world economic power in the near future. Therefore ,it is no coincidence that so many countries and regions have come to participate in this important talk and closed more and more deals with China year by year. 作业参考答案 1、There won’t be any profit unless those kids enable you to make all the deliveries on time. 2、Otto Wagner, the most successful architect in the-turn –of –the-century Vienna, gained lasting importance as an organizer of large-scale projects. 3、Time magazine of June 17,1996 devoted a good deal of its issue to discussing people who are the most influential in the country in their opinion. 1、除非孩子们帮你及时把货送出去,否则你甭想赚到钱。 2、奥托.瓦格纳是世纪之交维也纳最伟大的建筑师。作为大型 建筑项目的设计师, 他将青史留名。 3、1996年6月17日的《时代》杂志花了大量版面讨论美国人 心目中国内最有影响的人物。 4、中国足协副主席谢先生和美国耐克公司北京 代表处首席代表王先生等一同出席了活动。 5、展望未来,本公司将坚定多元化经营战略格局,在产 业规模化、经营国际化、管理现代化、队伍职业化的 目标指引下,努力成为一家综合性国际金融投资企业. 4、Present at the event were Mr. Xie, Vice Chairman of China’s Football Associa

文档评论(0)

ldj215323 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档