编写《钱学森手稿》和翻译.PDFVIP

  • 366
  • 0
  • 约1.52万字
  • 约 4页
  • 2019-01-03 发布于天津
  • 举报
编写《钱学森手稿》和翻译

第 20卷 2 期 中国科技翻译 Vol. 20. No. 2 2007 年 5 月 CH IN ESE SC IENCE TECHNOLOGY TRAN SLA TOR S JOURNAL M ay. 2007 ·科学家谈翻译 · 编写 《钱学森手稿 》和翻译 《Story of H sueshen Tsien 》解说词的体会 谈庆明 (中国科学院力学研究所翻译协会  北京市  100080) 摘  要  介绍笔者在编写 《钱学森手稿 》和翻译电视片 《Story of H sueshen Tsien 》英文解说词的体会 ,包 括 : 1. 钱学森在研究工作中所体现的科学精神 ; 2. 熟悉专业知识在科技翻译工作中的重要性等 。 关键词  钱学森  手稿  科学精神  专业知识 A b stract  The current p ap er is the author’s reflection of h iswork in comp iling H. S. Tsien ’sm anu scrip ts for pub lication and tran slating the comm entary in the TV p rogram Story of H sueshen Tsien. More sp ecifically, the au thor discu sse s the sp irit em bodied in Tsien ’s work, and the importance of field know ledge in scientific tran slation. Key W ords  H sueshen Tsien m anu scrip ts sp irit em bodied in scien tific work field know ledge 1 缘  起 们几个人做了这项工作 。第一年 ,我们对手稿 1935年钱学森先生考取庚子赔款奖学金 进行分类 ;理清了钱先生研究工作的演变历程 ; 留学美国 , 1955年回国。在此 20 年间 ,他在美 然后分阶段 、分学科精摘出典型的篇段 ,形成了 国针对航空 、航天事业的发展需要 ,进行了系统 《钱学森手稿 》的主要内容 。接着 ,涂元季先生 的理论研究 。钱先生在 1950—1955 年期间 ,受 又提出进一步的要求 ,说原稿是用英文写的 ,为 到美国政府的迫害 ,不能回实验室工作 。 了便于我国的读者阅读参考 ,最好是在每个篇 1955年 8 月 ,钱学森一家终于回国。他的 段之前 ,提供 1—2 页的中文说明 ,说清当时的 挚友 Frank M arb le 送别钱先生 以后 ,在钱先生 研究背景和 目的、关键难点和解决方案 、以及对 曾工作的实验室和办公室里 ,发现了钱留下的 工程技术所起的作用 。于是 ,我们又做了两年 许多手稿 。M arb le开始把它们一份份地收集和 的研究工作 , 从钱学森追查到他 的导师 von ( ) 保管起来 ,直到 1993 年 M arb le退休时 ,他和中 Karm an 冯 ·卡门 ,又调研了他们所在的美国 国科学院力学研究所的领导取得联系 ,提出要 加州理工学院 Caltech。 归

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档