《第一讲孔丘《论语》-课件设计(公开).pptVIP

  • 16
  • 0
  • 约1.04万字
  • 约 62页
  • 2018-12-21 发布于广西
  • 举报

《第一讲孔丘《论语》-课件设计(公开).ppt

孔子《论语》英译本选读 孔子 (公元前551一 479年) 名丘,字仲尼,是中国历史上春秋时代末期的一位文化巨人,伟大的哲学家、教育家和儒家学说创始人。他对中国文化的影响,其时间之长、程度之深,是中国历史上任何人都无法比拟的。 《论语》 中国传统文化的精髓是儒学,儒学最为重要的思想体现在《论语》中。因此,研究《论语》的译介工作,对于将中国传统文化推向世界具有极其重要的意义。 美国总统奥巴马在上海的演讲辞 中国有句名言:“温故而知新。”当然,过去30年中我们也曾遇到挫折和挑战,我们的关系不是没有分歧和困难。 There is a Chinese proverb:? Consider the past, and you shall know the future. Surely, we have known setbacks and challenges over the last 30 years.? Our relationship has not been without disagreement and difficulty.? 温故而知新,可以为师矣。 译文一 The Master said:“If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.” tr. James Legge 译文二 The Master said, He who by reanimating the Old can gain knowledge of the New is fit to be a teacher. tr. Arthur Waley 译文三 The Master said, “a man is worthy of being a teacher who gets to know what is new by keeping fresh in his mind what he is already familiar with.” tr. D. C. Lau Mr. President, good afternoon.? Im from Tongji University.? I want to cite a saying from Confucius: It is always good to have a friend coming from afar.? In Confucius books, there is a great saying which says that harmony is good, but also we uphold differences.? China advocates a harmonious world.? We know that the United States develops a culture that features diversity.? I want to know, what will your government do to build a diversified world with different cultures?? What would you do to respect the different cultures and histories of other countries?? And what kinds of cooperation we can conduct in the future? 有朋自远方来,不亦乐乎 Is it not delightful to have friends coming from far quarters? —— James Legge 理雅各 A greater pleasure still it is when friends of congenial minds come from afar to seek you because of your attainments. —— Ku Hweng-Ming 辜鸿铭 有朋自远方来,不亦乐乎 Is it not a joy to have friends come from afar? —— D. C. Lau That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? —— Arthur Waley 《论语》英译 第一个具有广泛影响的英译本是英国

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档