- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译成英文时,主语应该是第一人称还是第三人称?应该是我下厨房还是她下厨房?应该是过去时态还是现在时态? 这需要由翻译者自己决定,翻译者的抉择也决定了作品与读者的关系:在第一人称的情形下,关系极为迫切,因为读者成为演出人;在第三人称情形下,关系就淡了很多,因为读者已经退为观察人了。 请将下面这段英语翻译成汉语: Abed,I see a silver light , I wonder if its frost aground.????????????????? Looking up, I find the moon bright Bowing, in homesickness Im drowned 请将下面这段汉语翻译成英语: 天上一个月亮,水里一个月亮。 天上的月亮在水里,水里的月亮在天上。 看月亮,思故乡。 一个在水里,一个在天上。《月之故乡》 外国人说话为什么让人疑惑? beizi 别人借刀,比尔为什么说得那么恐怖。 你好!请借给我一把刀。 我给了他一刀! 小结 1、词语搭配 2、声调 3、量词 这三个方面是导致外国人说错汉语的原因。 现代汉语语音的特点: 1、每个音节都有声调 2、音节构造简单而有规律 现代汉语词汇的特点: 1、双音节词的数量占优势 2、词的构造形式多种多样 3、有独特的量词和语气词 相对于单纯词来说,合成词就是由几个语素构成的词。 并列式——劳动 偏正式——足球 动宾式——化石 主谓式——日蚀 补充式——缩小 附加式——小说 名量式——花朵 重叠式——娃娃 现代汉语语法的特点: 1、词没有形态变化 2、虚词重要而丰富 3、语序的作用重要 练习1、判断下列虚词使用的正误,总结使用规律 (1)来中国以前我不学过汉语。 (2)我眼睛近视,所以昨天不看见你。 (3)我一直对战争没感兴趣。 (4)她的男朋友以前没抽烟、没喝酒。 表示已发生的的情况用“没” ,表示经常性的情况用“不”。 汉语缺少词的形态变化。即动作的时态不是由动词本身来表示,而是通过时间名词、时间副词、时态助词或上下文特定的词语来表示。 表示已发生的的情况用“又” ,表示未发生的情况用“再”。 练习1、判断下列虚词使用的正误,总结使用规律 (5)他才丢了钱,昨天再丢了书。 (6)今天我再发烧了,还不能去上课。 (7)我没听清楚,请又说一遍吧。 (8)别着急,又等一会它就回来了。 练习1、判断下列虚词使用的正误,总结使用规律 (9)你用汉语还是用英语讲都可以。 (10)他每天晚上十一点钟还是一点才睡觉。 (11)你喝点什么?啤酒或者可乐? (12)你们是明天回国或者后天回国呢? 一般陈述句中应该用“或者”,疑问句中要用“还是” 汉语有一部分虚词的用法要受到句子类型的限制,比如“或者、还是”就是这样。外国人在使用这些虚词时,常常忽略句式的区别。 1、在一个村子里住一对老夫妻。 2、她马上拉妈妈的手到小卖部里去了。 3、他们正吃饭着的时候外边下起雨来。 4、我看见老师正在操场上跑步着。 5、我昨天感冒了,老流了鼻涕。 6、吵架过后,他请求了我原谅他。 7、我在大学学习时打乒乓球过。 8、来中国后我一次也没有回日本过。 让人头疼的“了、着、过” 练习.比较提示语 油漆未干!Wet paint! 非公莫入!No admittance except on business! 照常营业。Business as usual. 谢绝参观。Inspection declined. 保持安静。Silence. 练习.比较语序 他耐心地做他的工作。 He did his work patiently. 她恰好站在我后面。 She stood exactly behind me. 这是昨天来看你的那个男人。 This is the man who came to see you yesterday. 你正在读什么呢? What are you reading? 他一句话也没说。 He didn’t say anything. He said nothing. 他耐心地做他的工作。 He did his work patiently. 她恰好站在我后面。 She stood exactly behind me. 汉语中的副词只能放在动词前面 英语里可以放在动词前面、动词后面或宾语后面,后两者更常见 这是昨天来看你的那个男人。 This is the man who came to see you yesterday. 汉语中的定语只能放在名词前面 英语里形容词短语和从句作定语基本上都要放在所修饰名词的后面 你正在读什么呢? What are you reading? 他一句话也没说。 He didn’t say any
您可能关注的文档
最近下载
- 外国人学汉语经典教材TravelinChina英汉对照大全.pdf VIP
- 配电房定期维护及保养记录.doc VIP
- 《学前儿童语言教育与活动指导》电子教案_第六章 学前儿童语言教育的目标与内容.doc VIP
- 2025年人工智能辅助放疗技术临床应用中的多模态影像融合研究.docx
- 乡镇党委书记学习党的二十届四中全会精神的心得体会.doc VIP
- 一种电镀液用添加剂、引线框架镀镍电镀液和镀镍工艺.pdf VIP
- QuartusII原理图输入法.ppt
- 监控摄像头安装调试施工方案.docx VIP
- 2025年河北石家庄学院公开选聘事业单位工作人员25名考试备考题库及答案解析.docx VIP
- 危重患者早期识别及处理PPT课件.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)