否定句的翻译.ppt

否定句的翻译 汉语中的否定句 汉语中的否定概念通过词汇手段表达,否定句中带有否定字词的标记,如“不、无、非、没、莫、勿”等,以及有这些字组成的词语,如“绝不、毫无、否则、没有、未尝”等。 例: 你别不知好歹。 连我都听说了,你不会还不知道吧。 我不喜欢这本书。 你这样说毫无道理。 你要赶紧走,否则会迟到。 英语中的否定句 英语表达否定概念通常有两种手段。 一种如同汉语,采用词汇手段,借助no、not、never、nor、neither等否定词,和具有否定意义的词语,如hardly、rarely、seldom、barely、scarcely、narrowly、few、little等,以及由前缀no-、non-、in-、dis-、un-、im-和后缀-less等构成的词语。英语中含否定意义的词语,还包括其他各类词语和词组:lack、fail、deny、miss;名词,诸如absence、failure、ignorance、denial;形容词,诸如absent、missing、exclusive of。 二是采用句法手段,如运用比较结构more……than……、other than……、rather than……would rather than……、know better than……等。在这类结构中,连词than引出意义否定部分。其他结构,如too……to……、too……for……以及由连词if引导的表示诅咒、发誓、感叹的句型等,也可以用来表示否定含义。 例: Hes too young to take care of himself. 他年龄太小,照顾不了他自己。 He said hed be damned if hed stop. 他说他要是放手就不是人。 not...because (of )...结构 We should not scamp our work because we are pressed for time or because we have our hands full. 误: 我们对工作不能马马虎虎,因为我们时间很紧,工作太忙。 正:我们可不能因为时间太紧或工作太忙就对工作马马虎虎。 The seed does not complain because there are stones and turf in way. 误: 种子没有抱怨,因为在它的道路上有石头和草皮。 正:种子并不因为有石头和草皮挡住它的路而抱怨。 否定转移 否定转移: 将意义上属于从句、次干结构(状语)的否定词转移到主句或主要动词之上。 1. 将think, believe, suppose, expect, fancy, imagine等动词后面宾语从句的否定词转移到主句中,即主句的谓语动词用否定式,而从句的谓语动词用肯定式。 I don?t think I know you. 我想我并不认识你。 I don?t believe he will come. 我相信他不回来。 注意:若谓语动词为hope,宾语从句中的否定词不能转移。 I hope you weren?t ill. 想你没有生病吧。 2.将seem, appear 等后的从句的否定转移到前面。 It doesn?t seem that they know where to go. 看来他们不知道往哪去。 It doesn?t appear that well have a sunny day tomorrow. 看来我们明天不会碰上好天气。 3.有时状语或状语从句中否定可以转移到谓语动词前。 The ant is not gathering this for itself alone. (否定状语) 蚂蚁不只是为自己采食。 He was not ready to believe something just because Aristotle said so. (否定because状语) 他并不因亚里斯多德说过如何如何,就轻信此事。 She had not been married many weeks when that man‘s younger brother saw her and was struck by her beauty. (否定状语many weeks) 她结婚还不到几个月,这个人的弟弟就看见她了,并对她的美貌着了迷。 部分否定 含有总括意义的

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档