- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
lecture3criterion,equivalanceintranslat勇ion
Uint 3 Translation Criterion By Liujian from NBUT Part I: Translation and Equivalence Teaching Contents: Translation and Equivalence Teaching Aims: To make students know about the relationship between translation and equivalence. Teaching Focus: The importance of equivalence Teaching Methods: Student-centered (group work, then class work). Teaching Approaches: Multi-media aided 1. What is equivalence? 1. Complete equivalence: 2. Partial equivalence For examples: 3. One word with multiple equivalents 4. Equivalents interwoven with one another 5. Words without equivalents 1. The same word construction with the same meaning. 2. The same figure of speech with the same meaning: 3. The same form, but with different meanings white lie white elephant 黄色书刊/影片/笑话 (比较): yellow press be purple with rage once in a blue moon bring coal to Newcastle go Dutch 看过你的文章,想不到你这么年轻。 I have read your articles. I expected to meet an older man. 我大错特错(完全猜错)了。 他初出毛庐, 没有经验。 我一星期没洗澡,一身臭汗。 Your girl friend is as beautiful as Helen. a drown rat 落汤鸡 as poor as a church mouse 一贫/穷如洗 Only focusing on the equivalence of meaning, without amplification and omitting in terms of meaning, is called equivalence in terms of meaning. When translating, you should not only keep the meaning unchanged, but also try to keep the style unchanged, too. 好了歌 世人都晓神仙好, 惟有功名忘不了, 古今将相在何方, 荒冢一堆草没了。 世人都晓神仙好,只有金银忘不了, 终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了。 世人都晓神仙好,只有娇妻忘不了, 君生日日说恩情, 君死又随人去了。 世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了, 痴心父母古来多,孝顺儿孙谁见了。 The Won-Done Song(by David Hawkes) Men all know that salvation should be won, But with ambition won’t have done, have done. Where are the famous ones of days gone by? In grassy graves they lie now, everyone. Men all know that salvation should be won, But with their riches won’t have done, have done.
您可能关注的文档
最近下载
- 汉语口语速成入门篇上 第九课 你家有几口人?教案资料.ppt VIP
- DZ∕T 0291-2015 饰面石材矿产地质勘查规范.pdf
- 太阳能路灯工程施工组织方案的编制与应用指南.docx VIP
- 教育行业在线教学平台建设与运营管理方案.doc VIP
- 2025年国家开放大学电大《公共部门人力资源管理》机考3套真题题库及.docx VIP
- (2024版)小学一年级道德与法治下册第一课《有个新目标》教学设计部编版.pdf VIP
- 中华护理学会专科护士通科题库 .pdf VIP
- 2025天津市华淼给排水研究设计院有限公司对外招聘7人笔试历年参考题库附带答案详解.docx
- 老年社会工作服务项目策划书.docx VIP
- 圆钢方钢管受压承载力计算表.xls VIP
文档评论(0)