师袁簋今敢博厥从叚敢反厥工吏439.DOCVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
师袁簋今敢博厥从叚敢反厥工吏439

PAGE PAGE 1 試論《詩經》中“瑕”、“遐”二字 的一種特殊用法 單育辰 吉林大學古籍研究所 在先秦文獻中常見从“叚”得聲的“瑕”、“遐”二字,它們在文中或作“過”義講(如《詩?豳風?狼跋》“德音不瑕”),或作“嘏”義講,(如《詩?小雅?天保》“降爾遐福”),或作“遠”義講(如《尚書?多士》“移爾遐逖”)。此外還有其他一些義項,大家可參看《故訓匯纂》相關字條,這裏就不一一列舉了,筆者想要討論的是《詩經》中从“叚”得聲的“瑕”、“遐”二字的一種特殊的用法。 我們先看一下具體文例: 《大雅?抑》:“視爾友君子,輯柔爾顔,不遐有愆。”鄭箋:“遐,遠也。今視女之諸侯及卿士大夫,皆脅肩諂笑以各安女顔色,是於正道不遠有罪過乎。” 《毛詩正義》,北京大學出版社,1999年,第1169頁。 《毛詩正義》,北京大學出版社,1999年,第1169頁。 《邶風?泉水》:“載脂載舝,還車言邁。遄臻於衛,不瑕有害。”毛傳:“瑕,遠也”。鄭箋:“瑕猶過也。害,何也。我還車疾於衛而返,於行無過差,有何不可而止我?”孔穎達疏引王肅說:“言願疾至於衛,不遠禮義之害。” 《毛詩正義》,北京大學出版社,1999年,第168頁。 《毛詩正義》,北京大學出版社,1999年,第168頁。 《邶風?二子乘舟》:“二子乘舟,汎汎其逝。願言思之,不瑕有害。”毛傳:“言二子之不遠害。”鄭箋:“瑕猶過也。我思今此二子之事,於行無過差,有何不可而不去也。” 《毛詩正義》,北京大學出版社,1999年,第178頁。馬瑞辰按:“瑕、遐古通用。(自注:《隰桑》詩:‘遐不謂矣’,《禮記?表記》引《詩》作‘瑕不謂矣’。)遐之言胡也。胡、無一聲之轉,故胡寧又轉爲無寧。凡詩言‘遐不眉壽’、‘遐不黃耈’、‘遐不謂矣’、‘遐不作人’,‘遐不’猶云胡不,信之之詞也。易其詞則曰‘不遐’,凡《詩》言‘不瑕有害’、‘不瑕有愆’,‘不瑕’猶云不無,疑之之詞也。” 馬瑞 《毛詩正義》,北京大學出版社,1999年,第178頁。 馬瑞辰:《毛詩傳箋通釋》,中華書局,2004年,第162頁。 以上諸句毛傳把“遐”、“瑕”訓爲遠,鄭箋除《邶風?二子乘舟》外,與毛傳同解,二家的訓釋無疑十分牽強。所以馬瑞辰認爲二家說不確,“遐”、“瑕”應該有“胡”的意思。“遐”、“瑕”可以和“胡”通假是沒有問題的,然而說“胡、無一聲之轉”,從古音角度看,胡屬匣紐魚部,無屬明紐魚部,二者聲紐還是有一定距離,並且,古文字資料和傳世典籍中,也沒有發現“胡”、“無”相通的證據。況且,單看《二子乘舟》一詩,釋“遐”、“瑕”爲“無”,似乎要比毛、鄭合理,然而用“胡”義是無法解釋《抑》句子中的意義的。 我們認爲三詩中的“遐”或“瑕”字都是一個意思,具體是什麽意思,應從古文字角度來尋找答案。 李學勤先生在解釋《戎生編鐘》中的“今余弗叚灋其光”時說:“至於‘弗叚’,意與‘弗敢’、‘不敢’相同,只要看一下晉姜鼎‘余不叚妄寧’,相當《書·無逸》的‘不敢荒寧’,就不難理解。” 李學勤 李學勤:《戎生編鐘論釋》,《保利藏金——保利藝術博物館精品選》,嶺南美術出版社,1999年,第376頁。裘錫圭先生在同書《戎生編鐘銘文考釋》(第369~370頁)一文中把《戎生編鐘》的“叚”字和《詩經》聯繫了起來,不過裘先生初步認爲“不叚”、“弗叚”大體上相當現代漢語的“沒”。 我們順著李先生的思路出發,再看看古文字資料中一些出現“叚”的地方: 《師簋》:“今余弗叚組(沮),余用乍(作)朕後男尊”(“集成”4313、4314)。 此字釋爲“叚” 此字釋爲“叚”的理由是充份的,比如“集成”4631、4632“遐不黃耇”,“集成”10172“丕顯叚休令(命)”,字形亦如此作,參看《金文編》第192頁“叚”字條,中華書局,1996年。 《晉姜鼎》:“余不叚妄寧,(經)雍明德,宣我猷,用召(紹)匹辝(台)辟。”(“集成”2826) 《師簋》之“今余弗叚組”在《牆盤》、《耳卣》和《鄧小仲方鼎》中有相同的文句,《牆盤》中作:“牆弗敢”(“集成”10175),《耳卣》中作“耳休弗敢且”(“集成”5384),《鄧小仲方鼎》中作“弗敢”。 李學勤、艾蘭:《歐洲所藏中國青銅器遺珠》,文物出版社,1995年12月,第336~337頁。“組”和“”皆從“且”得聲,三字無疑是相通的,應通“沮”,有“沮敗”的意思。 “”字的釋讀參看唐蘭:《略論西周微史家族窖藏銅器群的重要意義 李學勤、艾蘭:《歐洲所藏中國青銅器遺珠》,文物出版社,1995年12月,第336~337頁。 “”字的釋讀參看唐蘭:《略論西周微史家族窖藏銅器群的重要意義——陝西扶風新出牆盤銘文解釋》,《文物》1978年第3期,第19~24轉第42頁;裘錫圭:《史牆盤銘解釋》,同上,第25~32頁;徐中舒:《西周牆盤銘文箋釋

文档评论(0)

suijiazhuang1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档