- 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1.事先筹划,再来做题 想好译成什么样的英语句子结构 是简单句还是复合句,或者是强调句、倒装句。 如果选用了复合句,那么要明确哪部分是主句,从句 采用的形式,是定语从句、状语从句还是其他的从句。 在一个句子内,主语是什么,谓语用什么时态,是主 动还是被动,要不要虚拟语气,这些都要事先筹划好。 B. 动笔进行翻译。 遣词造句过程中,要格外注意一些细节问题:1)仔细斟酌、选用最能确切表达原文意 思的英文单词或词组; 2)名词的复数形式,动词的不规则变 化,主谓语的一致性: 3)单词的拼写,标点符号,大小写,冠词 的使用等。 任何一个细节注意不到都可能出错丢分。 2. 灵活处理,提高把握 10人组成的委员会一致支持这一决定。 The panel/committee/board consisting of which was composed of 10 members which was made up of which consist of supported the decision with one voice / all supported the decision . 3.注意书写和卷面整洁 这个问题本来可以不提,但常常被考生忽略。 有的考生在考试中信手写来,一些不良的书 写习惯也带了进来,例如“r”“V”,不分,“i” “l”,不分……,有的常常遗忘标点符号,从 而造成不必要的丢分。 英汉差异:英语信息重点在前,汉语信息重点在后英语多复合长句,汉语多简单句英语多被动,汉语多主动英语属静态语言,汉语属动态语言 对应法 某些汉语句型与英语句型类似或相同, 翻译时可采用对应法: 即原文是什么句型,译文就用什么句型。 1. 假如你不来,我就去看你。 If you don’t come, I will go to visit you. 2. 孩子们转到老师的背后,玩起了捉迷藏的游戏。 The children went behind their teacher to play a hiding game. 二. 转译法(词性转换) 汉语中动词的使用频率大大超过英语,因 此,汉译英时,就要将汉语中大量动词转换 为名词、形容词、介词、副词;当然也有其 他词性的转换。 他们不顾一切困难、挫折,坚持战斗。 They kept on fighting in spite of all difficulties and setbacks. 科学家们深信一切物质是不灭的。 Scientists are confident that all matter is indestructible. 这种人闹什么东西呢?闹名誉、闹地位、闹出风头。 What are these people after? They are after fame, position and opportunity to be in the limelight. 由于我们实行了改革开放政策,我国的综合国力有了明显的增强。 Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensive national strength has greatly improved. 绝对不违反这个原则。 No violation of this principle can be tolerated. 电子计算机的主要特点是正确和迅速计算。 The electronic computer is chiefly characterized by accuracy and quick computation. 街中的一切逐渐消失在灰暗的暮色里。 Everything in the street was gradually disappearing into a pall of gray. 他说,如果情况是这样,他颇有跃跃欲试之感。 He said, if this was the case, he would be tempted to try. 企业管理人员要想出明智的决策就必须懂得数学。 The manager in enterprises must be mathematically infor
文档评论(0)