利用语料库和其他网络资源筛选汉语新词的英译对应词-山东外语教学.PDF

利用语料库和其他网络资源筛选汉语新词的英译对应词-山东外语教学.PDF

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
利用语料库和其他网络资源筛选汉语新词的英译对应词-山东外语教学

山东外语教学 2017年12月 第38卷第6期 ShandongForeignLanguageTeaching Dec.2017Vol.38No.6 DOI:10.16482/j.sdwy37-1026.2017-06-010 利用语料库和其他网络资源筛选汉语新词的英译对应词 ———“以人为本”的英译个案研究 马立东 (广东外语外贸大学词典学研究中心,广东广州510420) [摘要]  自20世纪80年代以来,尤其是经过最近二十年的发展,“以人为本”这个由旧词获得新义的新词已 经成熟,成为政治、经济、管理等多个领域的重要关键词。现在通过互联网能查到“以人为本”的多种英译。 数量虽多,但质量存在差异。现有的汉英词典(包括在线词典)也存在收录不全或者提供不当译文等问题。 针对这一现状,本文介绍如何筛选“以人为本”的英译对应词。筛选过程中使用英语语料库和其他网络资源, 还结合联合国正式文件中的实例探讨候选英译对应词的可接受程度及适用语境。该研究可为汉英翻译和汉 英词典编纂提供参考。 [关键词]  以人为本;翻译;新词;语料库;网络资源;词典 [中图分类号] H159  [文献标识码]  A   [文献编号]  10022643(2017)06008410 UsingCorporaandotherInternetResourcestoChoose theEnglishEquivalentsofChineseNeologisms: ACaseStudyoftheEnglishTranslationsoftheChineseKeywordYirenweiben MALidong (CenterforLexicographicalStudies,GuangdongUniversityofForeignStudies,Guangzhou510420,China) Abstract:Since1980s,especiallyoverthepasttwodecades,theChineseneologismyirenweiben(peo pleoriented)hasbecomeakeywordinsuchfieldsaspolitics,economicsandmanagement.However, thetranslatedversionsofthekeywordavailableontheInternetareofwidelydifferingquality,someof whichareevenwrong.ExistingChineseEnglishdictionaries,includingonlinedictionaries,donothave certainEnglishtranslationequivalentsalreadyinuse,orcontaininappropriateEnglishtranslationsofthe keyword.Againstthisbackground,wereporttheworkofchoosingtheEnglishequivalentsofyirenweiben fromexistingtranslations.CorporaandotherInternetresourcesareusedintheselectionprocess.Theas sessmentofthecandidateequivalentsisbasedonfrequencycountsobtainedfromEnglishcorporaandex amplesextractedfromtheofficialdocumentsoftheUnitedNations.Theverifiedequivalents,togetherwiththe informationabouttheacceptabilityandtheapplicablecontexts,areinformativeforlearners,teachers,transla torsorinterpreters,an

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档