中日汉字词汇的对比研究--以同形词的翻译为中心-日语毕业论文.doc免费

中日汉字词汇的对比研究--以同形词的翻译为中心-日语毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
毕业论文(设计) 学 院 题 目 年级 专业 班级 学号 姓 名 指导老师 职称 论文提交日期 2018 论文答辩日期 毕业论文 关于中日汉字词汇的对比研究--以同形词的翻译为中心 一、论文说明 二、参考范文 要旨 中国は日本の言語発展への影響が極めて深遠だと思われる。その現れの一つが両国言語には相同点を持っているということである。日中の同形語彙についての研究が両国語の共有の漢字語彙についての研究にはかなり重要な一部である。  大半の同形語彙は、中国漢字語彙と同じな形が見える。しかし、中国と日本との間の文化や民族性などが異なっているため、同形語彙と言っても、意味?表現などには大きな違いが見られる。 本文は中国と日本の漢字語彙について研究し、日本語における漢字語彙を中国の漢字語彙との相似度により、「和製漢語」、中日同形異義語、同形類義語、同形同義語四つの部分に分かれ、主に、中日同形異義語、同形類義語、同形同義語について、その意味?用法?品詞性などの相同点と相違点などの方面から論じる。また、例を上げて、具体的な使用例の誤用分析を行ない、なるべく中日の同形語の誤用現象を減少しようと思っている。最後、研究の結果を踏まえて、日本語の学習者に提言したくて、少しでも中国人の日本語の勉強に役立てれば幸いである。 キーワード:漢字語彙; 同形語; 異同; 翻訳; 誤用 目次 謝辞 要旨 摘要 1.はじめに-1 2.「和製漢語」-2 3.中日同形語彙について-3 3.1中日両方もある「中日同形語」の提起-3 3.2中日同形語の分類-4 3.3中日同形語翻訳の比較-4 4.同形語の翻訳の誤り-7 4.1誤用分析の枠組み-7 4.2翻訳の誤り-8 5.漢字語彙翻訳における誤用の原因-11 5.1全面的な意義が分からず軽率に推理する-11 5.2字面の意義で翻訳する誤りについて-12 5.3日中漢語の構成要素の違い-13 5.4両言語の文体の違い-13 5.5日中両国の文化などの違い-14 6.終わりに-15 参考文献-16 毕业论文(设计)题目 一、选题依据(包括目的、意义、国内外现状和发展趋势,主要参考文献) 二、研究内容(具体研究/设计内容,重点解决的问题,预期结果) 三、研究/设计方案(包括研究/设计方法、技术路线,理论分析、计算、实验方法和步骤及其可行性,可能出现的技术问题及解决办法) 四、创新之处 五、工作基础及条件 毕业论文(设计)工作计划 时 间 工 作 内 容 预 期 结 果 起止工作时间 预计答辩时间 指导教师意见: 签名: 年 月 日 院(系)意见: 负责人签名(或盖章): 年 月 日 注:1.本表可根据实际所填写之内容修改行高,但页面设置不得修改。 2.本表需填写处均用五号、宋体字,单倍行距, 并用A4纸单面打印,无需装订。

文档评论(0)

136****1044 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档