- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 1 Translation.
1、 每当他午夜下班回家,他总是蹑手蹑脚地上楼,以以免吵醒邻居 .
Every time when he returned home from work at midnight, he would tiptoe upstairs, trying not to waken his neighbors.
2、 为了与新来的邻居建立一种和睦的关系,格林先生不失时机地帮她把行李搬进屋子。
To develop some kind of rapport with his new neighbor, Mr. Jones was spontaneous in offering to carry her luggage into the house.
3、 米勒博士向我们推荐的文章集中论述了空气污染问题,同时也提到了诸如水污染、噪音污染和视觉污染等问题。
The article recommended by Dr.Miller centers on air pollution; what’s more, it touches upon other issues such as water pollution, noise pollution and visual pollution.
4、 要不是她的朋友时常鼓励她、帮助她,她将一事无成。
Without the constant encouragement and help from her friends, she couldn’t have made any achievements.
5、 几天前他还对这项计划嗤之以鼻,可是他现在却以高涨的热情去努力落实这项计划,这真是令人难以理解的转变。
It was only a few days ago that he showed some contempt for the new project, but now he is working hard with zest for its realization. What a baffling change.
6、 从她的自传可以断定她对那名钢琴师始终怀有着一种复杂的感情。
Judging from what she wrote in her autobiography, she always had mixed feelings for that pianist.
7、 他在大厅候机时与两名美国旅行者攀谈起来,谈到了很多的跨文化方面的问题。
While waiting for the flight in the lounge, he struck up a conversation with two American travelers and touched on many interesting issues in cross-cultural communication.
8、 这些女孩子都害怕晚上单身一人值班。
These girls all dread working alone on night duty.
9、 我不在乎加班工作,我在乎的是在周末尽做一些无意义的琐碎杂物。
I don’t mind working overtime, but do mind working on those unimportant trivial things at weekend.
10、 事实上没有人要求他们在开学的第一天去干什么。当他们看到教室里乱七八糟时,便自发地打扫了起来。
In fact, nobody asked them to do anything on the first day of school. Having seen the classroom in such a mess, they were spontaneous in cleaning it.
Unit 2
?Translation.
1、 一种莫名其妙的疾病严重影响了他的大脑,使他丧失了全部的记忆。
Because of an unknown disease, his brain was affected so badly that he lost his memory completely.
2、 聚集在法院外进行抗议的人群并未对这个太平洋岛国的法官和陪审团产生任何影响。
The objection from the protesting crowds outside the courthouse had no effect at all on the jud
您可能关注的文档
- 《文化社会学》考点汇总.docx
- 《物态变化知识点》生.doc
- 《新编实用英语第二版综合教程2》课后 passageI 5 6练习答案.docx
- 《新目标英语》七年级下册重点句形、短语的复习资料(全册).docx
- 《刑法学》(成人学士学位)考试大纲.doc
- 《学记》白话文翻译.docx
- 《药物化学》 选择题.docx
- 《业务员教材》专题8了解您的产品.doc
- 2005级《大学物理》(二)期末试题(A卷).doc
- 概率 数学习题.doc
- 淮海经济区煤炭资源枯竭型城市碳TFP测度及影响因素分析.pdf
- 我国社区养老服务资源配置的空间差异及动态演进分析.pdf
- 基于SRAP分子标记的五十份木槿种质资源亲缘关系的分析.pdf
- 963份世界甘蓝型油菜种质资源的表型变异分析.pdf
- 中国污水资源化利用的政策评价——基于政策工具的分析框架与运用.pdf
- 基于花器官特征的三十八份多花黄精种质资源遗传多样性分析.pdf
- 产业链视角下全球锑资源流动格局演化分析:基于多层网络方法.pdf
- 资源依赖视角下S公司ESG信息披露“漂绿”动因分析.pdf
- 西北干旱半干旱区豌豆种质资源农艺性状的遗传多样性分析.pdf
- 天福庙水库底泥营养盐污染空间分布特征及资源化利用分析.pdf
文档评论(0)