网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

俄罗斯高等教育发展模式与规划汉译技巧分析翻译学专业论文.docxVIP

俄罗斯高等教育发展模式与规划汉译技巧分析翻译学专业论文.docx

  1. 1、本文档共61页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄罗斯高等教育发展模式与规划汉译技巧分析翻译学专业论文

目录目 目录 目 录 中文摘要 I AHHOTatIHSl .II 绪论 。1 第一章《俄罗斯高等教育:发展模式与规划》翻译背景描述 3 1.1译前准备 3 1.2工具使用 4 1.3翻译时间计划 4 1.4研究步骤 5 本章小结 5 第二章《俄罗斯高等教育:发展模式与规划》翻译案例分析 6 2.1理论综述 6 2.1.1转换法 ..6 2.1.2词量增减 。7 2.1.3分译和合译 。8 2.2《俄罗斯高等教育:发展模式与规划》文本分析 9 2.2.1词汇使用特点 ..9 2.2.2句法结构特点 12 2.3《俄罗斯高等教育:发展模式与规划》汉译技巧 ..14 2.3.1词汇汉译技巧 15 2.3.2句子汉译技巧 19 本章小结 .22 第三章《俄罗斯高等教育:发展模式与规划》翻译实践总结 24 3.1翻译心得 ..24 万方数据 黑龙江大学硕士学位论文3.2翻译中获得的经验和教训 黑龙江大学硕士学位论文 3.2翻译中获得的经验和教训 ..25 3.3尚待解决的问题 。26 本章小结 27 结{吾 28 参考文献 30 致谢 32 独创性声明 33 附录 34 附件l:原文/译文 34 附件2:缩略语及缩写词表 ..59 万方数据 绪论绪论 绪论 绪论 教育是与我们息息相关的一个领域,是我们生活中不可或缺的一部分,是国 家发展的基石,国家历来高度重视教育的发展’,教育的发展直接关乎到国民素 质的提高和民族的振兴,在提高国家软实力上面发挥着重大的作用。随着对俄语 的不断深入学习,越发的对俄罗斯的政治、经济、文化感兴趣,尤其是俄罗斯高 等教育方面。普通教育与职业教育共同构成了俄罗斯的教育体系,在发展过程中 因为受到内外因的影响,发生了显著的变化。“现在俄罗斯的高等教育实行多级结 构体制,高等教育被划分为三级∞,高等职业教育属于前两级,其职能主要是教 授本科和专业基础教育知识,为学生的就业或者继续接受更高等教育做准备。 本次翻译项目共由两部分组成:首先,是将翻译文本《俄罗斯高等教育:发 展模式与规划》(第3章)内容进行俄译汉的翻译实践,其次,根据此次翻译实践 撰写一篇相关的翻译报告。翻译文本《俄罗斯高等教育:发展模式与规划》(第3 章)是由导师推荐的。该翻译文本主要讲的是影响俄罗斯高等教育发展的主客观 因素,在报告中重点对翻译文本的汉译技巧进行详细的研究分析。 翻译文本《俄罗斯高等教育:发展模式与规划》(第3章)属于科学语体。科 学语体作为俄语的五大功能语体之一,广泛地应用于学术报告、学术著作、学术 报告等作品中,其“基本语体特征是抽象性、逻辑性、客观性和准确性”@语言外 部特征,而它的语言外部特征又主要通过自身的内部语言特征表现出来,语言内 部特征包括大量使用形动词、动名词及动名词词组、被动结构、复合句等。因此, 弄清文本的语体及特点对其进一步的具体分析和研究至关重要。 本报告的第一章主要从译前准备、工具使用、翻译时间计划以及研究步骤的 角度对翻译背景进行描述,这部分主要围绕着文本翻译工作展开的。第二章是三 章中最重要的一章,报告的主干部分,这章无论是对文本,还是对汉译技巧的分 析都是在理论框架的指导下从句法和词汇两个层面进行的。其中第-/J,节为理论 国肖廷,王义高.俄罗斯教育10年变迁口咽.北京:北京师范大学出版社,2003.第73页. 圆KoxmI A.H.,Kpanoea O.A.,Onamos B.B.西”暖嘎强oH鲫姗e TⅢ默pyccKD螽pe啊嗍.M.:Bucma叠nn∞na, 1982.C.92. 万方数据 黑龙江大学硕士学位论文框架,重点介绍报告中将要涉及到的主要理论知识;第-d,节从词汇使用特点和 黑龙江大学硕士学位论文 框架,重点介绍报告中将要涉及到的主要理论知识;第-d,节从词汇使用特点和 句法结构特点归纳出翻译文本的特点,词汇使用特点主要体现在大量的使用缩略 语及缩写词、形动词、动名词以及动名词词组,句法结构特点则体现在多使用被 动结构以及复合句;第三小节是分析研究文本中使用到的翻译技巧,翻译技巧就 是译者在翻译过程中对原语中某些词序、词义、句型等处理时所采用的方法,在 对文本《俄罗斯高等教育:发展模式与规划》(第3章)中的词汇翻译时主要采用 了词类转换和词量增减的技巧,而在对文本中的句子翻译时主要采用了主被动句 转换以及合译和分译的技巧。第三章是对文本翻译以及报告撰写工作的总结,书 写翻译心得和翻译过程中吸取到的经验和教训,最后提出尚待解决的问题。 希望本报告可以为其他译者在教育文本翻译实践以及理论研究方面提供参 考,丰富广大读者有关俄罗斯教育方面的知识。 万方数据 第一章《俄罗斯高等教育:发展模式与规划》翻译背景描述第一章《俄罗斯高等教育:发展模式与规划》翻译 第一章《俄罗斯高等教育:发展模式与

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档