从美学视角看汉语公示语的英译英语语言文学专业论文.docxVIP

  • 4
  • 0
  • 约12.1万字
  • 约 62页
  • 2019-01-30 发布于上海
  • 举报

从美学视角看汉语公示语的英译英语语言文学专业论文.docx

从美学视角看汉语公示语的英译英语语言文学专业论文

lII东人’≯顺I‘学f一沦之 lII东人’≯顺I‘学f一沦之 摘 要 公示语是国际城市和旅游景点语言和文化氛围的重要组成部分。它们的功能不仅 仅是提供信息,更重要的是装点城市、景点,提升文化品位。中国经济腾飞,对外开 放力度增加,使得中国与世界间的交流常态化,中国的影响力也大大提升。外国人士 对这块神奇土地的兴趣越来越浓。很多人都亲自来到这里领略中国的独特魅力。外国 人一下飞机,踏上中国土地的那一刻,就必然会遇见繁复纷杂的公示语,为他们指示 地点,提醒他们该做什么,不要做什么。带有英语翻译的公示语,旨在让外国友人在 中国的旅行更加便利。 然而,现存公示语的情形是一团糟。误译,语法逻辑错误,以及拼写错误处处可 见。有些错误已成为外国人眼中的笑柄。除了这些问题,现在国内的公示语翻译毫无 美感可言,有的甚至不堪入目。这无疑会使中国形象大打折扣。 从翻译美学角度去寻求公示语翻译的出路,会大有所获。许多关于公示语翻译的 国内研究,把重点放在公示语的功能上,也就是说,他们强调,功能传递必须是交际 功能,或是源语的目的。他们追求功能一致。然而,在公示语翻译的过程中,译者只 是单纯的追求公示语的交际功能是不够的。因为忠于原文只是翻译的最基本要求,只 要求语言规范和表面上内容完整。而美学角度来看,语言生动活泼是一大要求,还包 括修辞手法,文本风格以及美感因素。这是翻译的较高标准。 本文旨在从翻译美学角度寻找有效方法,解决现存汉语公示语英译中的混乱现 象。本文通过研究翻译、美学以及两者之间的关系,同时归纳分析公示语的种类,特 征以及功能,将翻译美学和公示语翻译联系起来,试图为汉语公示语英译建立美学标 准。相应的,各种问题也通过分类在文中提出来。所有研究都为论文的最终目的服务 一寻找公示语英译的解决方法。 本文主要有六部分。开头部分介绍了本研究的动机、目的及意义;第一章综述了 翻译美学及相关理论,分析评论了中西美学的起源发展;第二章主要说明了公示语的 定义、分类、功能以及特征,并提出了汉语公示语中的美感因素;第三章,作者先点 清翻译美学和公示语的关系,证实公示语翻译中的美学因素,并通过例证阐述了公示 语英译中的美学取向,同时对翻译中的问题进行了分类;第四章就如何在公示语翻译 中重现原文的美提出可行尝试;第五章,也是本文最后一部分,总结了这篇论文的主 III东人’≯耐!I+学f?,论殳要内容,综述了研究成果以及研究的不足。同时,作者希望更多的人来研究这块领域, III东人’≯耐!I+学f?,论殳 要内容,综述了研究成果以及研究的不足。同时,作者希望更多的人来研究这块领域, 使之趋向成熟。 关键词:公示语;汉译英;美学 11I东J:学顺f学f≯沦支Abstract 11I东J:学顺f学f≯沦支 Abstract Public signs are an important part of the language and cultural environment of all international city and a tourist destination.The role they play is not just to give information, but also to adom the cities and enhance the culture tastes.With the development of Chinas economy and its opening up to the outside world,the international exchanges and outreach of the country have become increasingly frequent.Foreigners have a bulging interest in this land of wonder.Many of them have had the chance to witness the charm.People from abroad will of course come across a lot of signs showing directions or dos and don’ts as soon as they get off the plane.Public signs,with English versions,are meant to facilitate their stay here. However,the situation of the existing public signs translation is a mess.Mistranslation, uncorrect grammati

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档