- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Man for the field and woman for the hearth; Man for the sword and for the needle she ; Man with the head and woman with heart; Man to command and woman to obey. field(原野;田地;牧场)hearth(炉边;家庭) sword武力;兵权;君权;战争 needle做针线;缝纫;刺绣 男人种地 女人做饭 男人打仗 女人缝衣 男人理性 女人感性 男人下令 女人服从 最常见的翻译是: 直译与意译 二者的有机结合 How are you ? 依此类推,“How old are you ”何解? He is in hot water with his girlfriend 直译:他正和他的女朋友在热水中 When I told my mom I won’t be home all night, she had a cow! 直译:当我告诉我的妈妈我晚上不回家了,她有了一头母牛! 英文课。 May I go to the toilet? Go ahead. 你不是跟老师说要上厕所吗?怎么不去? 你没听老师说“去你个头”啊! open house 外宾:Miss Jiang, you are very beautiful. 江夫人:哪里,哪里。 翻译:Where? Where? 外宾:Everywhere,everywhere. 翻译:你到处都很漂亮。 江夫人:不见得,不见得。 翻译:You are not allowed to see, you are not allowed to see. 在一种语言中,单纯靠谐音或押韵造成的幽默难以翻译。 久经(酒精)考验的干部 一定会前赴(腐)后继 汉语和另一种语言(比如日语)糅合后,产生奇妙的幽默效果。如用英语来表现,读者则会不知所云。 (山本五十六:日侵华干将,曾血洗南京、上海、武汉。在所罗门群岛交战中,其座机被美军击落毙命) Yamamoto Isoruku / 山本 Fifty-sixth 词序的调换,往往带来出人意料的幽默效果。 不可随处小便! 小处不可随便! 回文体是横亘在英汉两种语言间的一道天堑。它是靠回文部分而翻然成趣的,我们难以搭建对等互动的平台。 客上天然居——居然天上客 画上荷花和尚画, 书临汉帖翰林书 唐诗宋词元曲堪称中国土生土长的文学奇葩,她们都限定死了每行每句的字数,且对平仄的要求极为苛刻。 夕阳西下,断肠人在天涯。 ——马致远《天净沙? 秋思》 译为:The sun is setting! Broken man, far from home, roam and roam. 汉英谚语互译 1.吃一堑,长一智 2.鼠目寸光 3.乱七八糟 4.随波逐流 1.吃一堑,长一智A fall into a pit,a gain in your wit. 2.鼠目寸光as short-sighted as mice 3.乱七八糟like a kettle of fish 4.随波逐流go with the stream 1.As light as a feather 2.Love me,love my dog 3.The burnt child dreads the fire 4.As you sow,you will reap 1.As light as a feather轻如鸿毛 2.Love me,love my dog爱屋及乌 3.The burnt child dreads the fire一朝被蛇咬,十年怕井绳 4.As you sow,you will reap种瓜得瓜 《Romatic of Three Kingdoms》 《三个王国的罗曼史》 《三国演义》 《flirting scholar》 《正在调情的学者》 《唐伯虎点秋香》 葵花宝典 sunflower Bible/from gentleman to a lady 太阳花的圣经。可以让你从紳士变成淑女。 * 个性化阅读
您可能关注的文档
最近下载
- 2021年港澳台侨全国联考化学真题及答案_文档视界.docx VIP
- (一检)景德镇市2026届高三第一次质检历史试卷(含答案).docx
- 公司项目管理流程和制度.docx VIP
- 北师大七年级数学计算题练习.doc VIP
- 夜莺与玫瑰英文剧本.docx VIP
- 全国高校港澳台大学生中华文化知识大赛决赛考试题库资料500题(含答案).pdf
- (高清版)D-Z-T 0442-2023 地质灾害监测预警数据库建设规范.pdf VIP
- 匹克球课程介绍.pptx VIP
- 云南省昆明市盘龙区新迎中学2025—2026学年八年级上学期期中检测语文卷(含答案).docx VIP
- 基层干部2025年个人政治素质自查报告.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)