- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
注意句子之间的衔接 我公司主要从事农产品深加工和销售。公司立足于农业,以市场导向型经营迎合国家对农业产业化的大力支持,整合当地的资源,以公司+基地+农户的模式进行产业经营,形成市场连接企业,企业联基地,基地连农户的有机产业链,农民通过与公司的紧密结合,真正意义上解决了农民增产增收问题。 Our company specializes in intensive processing and marketing of agricultural products. Actually, our company is rooted in agriculture and market-oriented with the substantial support of our nation to agricultural industrialization and local rich sources. In addition our company is run by a pattern of company-base-household cooperation as an organizational chain, i.e., our company is closely connected with market and bases, while farmers are also closely connected with bases. By this way of cooperation between farmers and our company, it will really facilitate to increase farmers’ income by a large margin. 2. 广博的文化知识 3. 高度的责任感 中英思维方式对比 尊卑和称呼差异 中庸和极端意识 直觉与实证 形象思维与逻辑思维 明枪易躲,暗箭难防 脚踏两只船 汉英语言对比 1. 词义相符—直译 他是只狡猾的狐狸。 2. 词义相异—直译加注、意译 梅花香自苦寒来 Bitter cold adds keen fragrance to plum blossom April showers bring May flowers No pains, no gains. 3.词义空缺—直译加注,意译 文房四宝: the four treasures of the study (writing brush, inkstick, inkstone, and paper) 乌纱帽:an official post 汉译英实例 此段之美,既美在浅层,美在辞藻,美在四字结构;又美在深层,美在不“嚼饭与人”,没有“描完述尽”,而是留下了较多的“不确定性”和“意义的空白”。诸如:凝翠 / 幽深 / 淡妆艳抹 / 沁人心脾 / 斗艳 / 媚人 / 心旷神怡,等等,无不含有模糊色彩,朦胧意境。逢“模糊”,遇“朦胧”,读者就自然要变“意义不确定”为“意义确定”;变“意义空白”为“意义丰盈”。这个“变”,是思考,更是想象,是品味,更是创造。 杭州境内西湖如明镜,千峰凝翠,洞壑幽深,风光奇丽。杭州的春天,淡妆艳抹,无不相宜,夏日荷香阵阵,沁人心脾,秋天,桂枝飘香,菊花斗艳;冬日,琼装玉琢,俏丽媚人。西湖以变幻多姿的斗艳,令人心旷神怡。 The West Lake in Hangzhou is like a mirror,embellished all around with green hills and deep caves of enchanting beauty. Sunny or rainy,Hangzhou looks its best in spring. In summer the fragrance of lotus flowers gladden the heart and refresh the mind. Autumn brings with it the sweet scent of laurel flowers,and chrysanthemums are in full bloom. In winter the snow scenery looks just like jade-carvings,charming and beautiful. The ever-changing aspects of the beauty of West Lake makes one carefree and joyous. In white or in colorful, /the We
原创力文档


文档评论(0)