- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
牧歌-七牛云存储
PAGE \* MERGEFORMAT
PAGE \* MERGEFORMAT 1
牧 歌
作者:维吉尔
目录
《牧歌》译序
《牧歌》其一
《牧歌》其二
《牧歌》其三
《牧歌》其四
《牧歌》其五
《牧歌》其六
《牧歌》其七
《牧歌》其八
《牧歌》其十
《牧歌》十曲(杨宪益译)
《牧歌》译序
????芦笛文学论坛团队翻译:[古罗马]维吉尔《牧歌》(初稿)《牧歌》译序????这是芦笛文学论坛集体翻译的第一部外文着作,古罗马大诗人维吉尔(Virgil)的《牧歌》(TheEclogues)。普布里乌斯·维吉尔·马洛(PubliusVergiliusMaro,约前70~前19)出生于意大利小城曼图阿附近的安第斯村,父亲以种田和养蜂为生,生活颇为富足。维吉尔17岁时曾赴罗马向时最优秀的老师学习修辞学和哲学。受到当时田园诗创始人忒奥克里托斯(Theokritos)的影响,他尝试创作了《牧歌》,而后一举成名,并受到古罗马皇帝屋大维的赞赏。维吉尔晚年创作的史诗《埃涅阿斯纪》(Aeneid)堪称西方诗歌史上少有的杰作。但丁在其《神曲》中将其当作理性的化身,可见维吉尔的地位之高。《牧歌》一书被认为是拉丁语文学的典范,充溢着浓郁的古罗马田园风采。《牧歌》共收诗10首。各首诗具体写作年代无法考证,内容大体是关于一些牧人的生活、爱情故事与美妙的田园风光,对了解当时的社会及自然环境有很高的史料价值。从拿到《牧歌》直至完成,我们共用去了大约六个月。由于《牧歌》当中各种历史(神话)典故及生僻名词层出不穷,所处时代之久远,我们只能尽量地使译文符合原着。在此我要向芦笛文学论坛所有参与翻译的会员表示最诚挚的感谢!能将这样的作品完整地、准确地翻译出来,的确需要译者投入很多精力,而芦笛的朋友们也的确不负众望。????我们的译文按英译本翻译而来,同时参考了J.B.Greenough诗歌体与J.W.MacKail的散文体译文,部分参考了杨宪益先生五七年出版的《牧歌》,力求秉承原着的风格。????如有翻译上的谬误与不当之处,还望大家不吝指教。
《牧歌》其一
????《牧歌》其一????牧场看守人译????提:提氐卢斯????梅:梅里伯斯????梅提氐卢斯你啊,在榉树繁枝造就的华盖下斜卧,????用你那纤细的芦笛试奏出山林的清歌。????瞧我——却要离开这美丽的故园,流亡他乡,你????却还在荫凉中随兴而坐,????使迷人的“阿玛瑞丽”的美名在林中响彻。????提梅里伯斯啊,你眼前所见的安适与逸乐????是一位神祗慷慨相赐????我也常用年幼羊羔的血,将他的圣坛沾染????他允许我的牛犊在林间徘徊嬉戏,????也使我如我所愿,恣意吹着我的牧笛。????梅我并不妒羡你的好运,只是困惑迷茫????如今乡村一片混乱,瞧,我怏怏地????驱赶着羊群,提氐卢斯啊,这一只简直无法????前行一步,只得我费力拖曳。????只因它刚在榛木丛中生下了一对小羊,唉!然后????又将他们留在那坚硬裸露的石岩之上????我要是没被冲昏了头,早该预见到这个灾祸——????当那次的闪电将栎树劈裂,乌鸦在空洞的树干里哀鸣。????但谁是那位仍赐福于你的神祗?请告诉我这个秘密。????提是那叫做罗马的城邦,梅里伯斯啊,????我真是个蠢货,竟妄以为那儿也和我们这里相象????正如我把大狗认作小狗,把小羊认作母羊——总是将大小颠倒????没想这个都城如此出类拔萃,竟远远高于其他城邦????就仿佛那高大挺拔的柏树,与依从它的低矮灌木一样。????梅那么你为何执意要去拜访罗马?????提是那迟来的自由,像一位夫人????她终于垂怜她疏懒的仆从,给予他温柔的一瞥????直到剃发时我斑白的须发飘落,已近人生暮年,????她才又回到我的身边。如我所说,????经过了漫长难熬的等待与启盼,????自从伽拉狄雅释放了我们颈上的轭,我便一心效忠阿玛瑞丽????当伽拉狄雅做我的主时,我没有半点自由的想望????也没有致富的打算;无论我从羊圈里拿出多少来敬神,????抑或是为那忘恩负义的城市挤出多少奶酪,????我从未手握足够的报酬回到家乡。????梅我曾迷惑不解,阿玛瑞丽你啊????为何向神明哀愁地呼求,又为何将熟透的苹果留在枝头,忘记采收?????这是因为提氐卢斯已经远走,就连这松木,这清泉,????和这果园,都在呼唤着你的名字。????提我又能做什么呢?既不能免除服役,????又不能得到神的援助,梅里伯斯啊!正当此时????我遇见了那人,并每年以两个六日为他敬祀;????他也很快回应我的祈告,
原创力文档


文档评论(0)