不讼而胜生产经营篇-兰建勇主编.pdfVIP

  • 2
  • 0
  • 约15.48万字
  • 发布于四川
  • 举报
  • 文档已下架,其它文档更精彩
第 1 页 《中华 人 民共 和 国著作权法 》 (以下简称 《著作权 法 第 条第 款 : “依法禁止 出版 、传播 的作 品,不 受本法 保护 。” 淫秽作 品不受著作权法保护 王某一 日在 图书地摊上发现一本法文原版小说 ,认为 把这本书翻译成 中文肯定很有销路 ,于是王某将该书翻译 成 中文 ,并找到 出版社签定 了图书 出版合 同,约定 由出版 社 出版该翻译小说 。小说 出版后 ,销路果真如 同预期 的那 样好 。张某分析认为销路好是该书 的内容所致 ,便另将该 法文小说翻译为 中文小说 。王某发现张某 的翻译小说 中的 大量篇幅是抄袭 自己的翻译小说 ,认为张某侵犯 了 自己的 著作权 ,于是二人 引发纠纷 。受理该案 的法 院查证 :王某 的翻译小说中有大量的淫秽情节的描写。 我 国诸 多法 律 、法 规 和 规 章均 明确 规 定 禁 止 制 作 和传 播 淫 秽 物 品 。王某翻 译 的小说 中有 大 量 淫 秽 情 节 的描 写 , 属 于 淫秽 作 品 ,依 据 《著作权 法 》第 条 规定 ,该 小说 属 第 2 页 于依 法禁止 出版 、传播 的作 品 ,不受著作权法 的保 护 。张 某在 翻译 同一 部法文 小说 的过程 中,虽然 抄袭 了王某 的翻 译 小说 的大量 篇 幅 ,但 张某 的行 为不 能视 为是侵犯 王某著 作权 的侵权 行 为 ,因为 王某 的翻 译作 品根 本不受著作权法 保护 。非但 如此 ,王某 还会 因翻 译 、出版 淫秽 小说 受到法 院和 其他有关 部 门的处 罚 。当然 ,对王某 的这种 处理并不 意味着支持张某 ,张某 的翻译 小说 由于也有大量淫秽情节 的描写 ,同样也会受到有关部 门的处理 。 第 3 页 《著作权法》第 条第 款 : “两人 以上合作创作 的作 品 ,著作权 由合作 作者共 同享有 。没有参加创 作 的 人 ,不能成为合作作者 。” 第 条规定 : “受委托创作 的作 品 ,著作权 的归属 由委 托人 和受托人通过 合 同约定 。合 同未作 明确 约 定或 者没有订立合同的,著作权属于受托人 。” 如何确定委托作 品的著作权归属 年 ,某外语学院学生 甲、乙二人受老师丙的委托 , 帮助翻译 大 学英 语 实用语 法 》一 书 。全 书共 章 内容 , 甲翻译 了前 章,乙翻译 了后 章。书稿翻译完成后,甲、 乙将 译稿 交给丙 。但 书 出版后 , 甲、乙发现书 的署名 是丙 某 ,而没有 他们 的名字 ,便找 到丙询 问缘 由。丙先称 书未 出版 ,后又 说书稿 丢失 ,搪塞 甲、乙 。 甲、乙对 丙 的行为 非常不满 ,便 以丙侵权为 由,向版权局提 出 申诉 。丙辩称 , 甲、乙虽然翻译 了全书的 章,但是如果没有 自己的努力, 该书根本无 法 出版 ,那些 书稿 也将 是废 纸一堆 。版权 局将 双方提供 的材料进行核实 ,认定全书 的 万字除前言为别 人另加外 ,其余均 出 自甲、乙的译稿 ,修改 的地方也很少 , 此外 ,甲和 乙、丙之 间也不存在任何委托协议 。 第 4 页 在上述案件 中,首先 , 《大学英语实用语法》一书是合 作 作 品 。 甲翻 译 了前 章 , 乙翻 译 了后 章 ,二人的共 同创 作行 为使其 成为该 书

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档