中国孤儿和她们的洋父母-许智.pdfVIP

  • 10
  • 0
  • 约16.52万字
  • 发布于四川
  • 举报
  • 文档已下架,其它文档更精彩
中国孤儿 和她们的洋父母 ———记十三个收养中国孤儿的英国家庭 许 智 著 华夏出版社 序 为她们和她们的父母祝福 序 为她们和她们的父母祝福 很早以前我就特别希望了解为什么那么多外国人收养中国孩子。 那还是我在国内的时候,我有一个朋友调到司法部收养中心工 作,每天他们都接到大量来自世界各地希望收养中国孩子的外国家 庭的申请,他说尽管他在从事这项工作,但他不明白这些外国人花 那么多钱收养一个在中国人看来智商不高、长相一般的孩子到底图 什么。 还有一次,我到北京机场送公司经理出国考察,碰巧一个收养 团也在机场候机,看到那些收养父母一个个脸上洋溢着发自内心的 笑容,手上捧着还和他们不熟悉的中国小宝贝互相炫耀着,我心里 再次画了个问号:为什么? 2000 年,一个非常偶然的机会我认识了麦克雷夫妇,长期存在 我心中的疑问终于有了部分答案:这里没有高尚的动机,没有慈善 的施舍,有的只是一位英国妇女要做母亲的渴望,一位丈夫对妻子 无条件的爱,英国人民对中国文化的热爱,还有中英两国政府之间 的良好合作。我开始萌发写一本关于英国收养家庭、关于这些被收 养的中国孩子的书,我的想法得到了他们热情支持,希娜在“中国 ·1 · 中国孤儿和她们的洋父母 收养”的电邮信息组上为我征集志愿者,幽默的麦克雷先生则对我 说:我来做你的第一只小白鼠吧! 尽管有了“第一只小白鼠”,我还是对未来充满了忧虑:孩子会 涉及到父母,会涉及到他们的情感世界,这些英国父母们会敞开心 扉,坦陈心路,给我一个真实的答案吗?带着这种不安我开始了近 一年的访谈,随着工作的顺利进展,我看到了一颗颗曾经是那么无 奈,现在却充满了欢乐的热爱孩子的心。 几乎所有的收养父母都认为,不是他们给了这些中国孩子一个 家,而是这些中国孩子给了他们一个家。在英语中,family 不能简单 地翻译成“家”,因为就中文而言,只要男女结婚即称为“成家”, 而在英国,结婚只说明单身男女成为“夫妻”,只有夫妻有了孩子才 能称为“家”,When will you start a family ?这句话的中文意思是“什 么时候你们(你)准备要孩子?”你看是不是这些中国孩子使得这些 不可能有“家”的英国夫妇有了一个“家”! 在访谈中我几乎问了所有家庭同样的一个问题:你要孩子的目 的是什么?你期望有什么样的回报?这个问题出自中国传统的养儿 防老,这些父母们首先不大明白我之所云,待我进一步解释后,又 几乎众口一词:从来没有想过让孩子们照顾晚年。看着他们自然从 容的表情,我真想向他们炫耀中国文化中孝敬父母的内容,以及我 对英国文化中关于老人的困惑,难道英国老人的下场就是孤独而死 吗?为什么英国文化里残存着这么不人道的部分? 为了找到答案,我拨通了一位在养老院任副院长的朋友的电话, 她的解释使我明白了那些收养父母听到我的问题时所表现的不解和 困惑。 英国是个福利国家,高福利建立在国家的高额税收上,作为个 ·2 · 序 为她们和她们的父母祝福 人根据年收入的多少决定纳税额度,一般是收入的三分之一用于缴 纳各种税款,而高收入的部分则需要缴纳近一半的税款。高额纳税 使得国家担当起为其公民养老送终的责任,政府会根据老人的具体 情况,雇人来照顾其日常生活,最后将其送到养老院。长期稳定的 社会制度,使得英国人理所当然地认为政府是他们老年的惟一护理 人,而对儿女的期望仅仅是能常来看看他们就行了。 但随着英国老龄化的日益严重,政府入不敷出的财政窘态,英 国老人面临着新的归宿问题。不过不同的体制产生不同的文化,用 简单的好与坏来评判任何一种,恐怕都会失之偏颇。 我感到更大的差异还是中英父母在教育孩子的问题上所持的不 同态度。英国法律有明确规定,父母不准

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档