楼层建筑面积英-译国译民翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
楼层建筑面积英-译国译民翻译

“楼层建筑面积”说法 floor space 是“小阳春”还是“假按揭”?是真正回暖还是刚性需求暂时释放?楼市之争最近热火朝天,但一直没有定论。据北京房地产交易管理网数据统计,4月份北京住房成交量再创新高,“小阳春”行情仍在延续。 请看《中国日报》的报道: ??? Property sales in major Chinese cities saw strong rebound in April, a sign that the market was well on the way to recovery, analysts said. 18,533 apartments, with a total floor space of 2,106,069 sq m, were sold in Beijing in April. ??? 分析人士指出,今年四月份,中国主要城市房地产交易强力反弹,这预示着房地产市场正逐步回暖。四月份北京市共成交18533套住房,成交总建筑面积2106069平方米。 在上面的报道中,floor space指“楼层建筑面积”,是建筑物各层面积总和,包括使用、辅助面积和结构面积。每次去看房,一边是售楼小姐说的天花乱坠,一边是看show flat(样板间)看的眼花缭乱,来看看下面这两段话了解一下房地产的英文“行话”吧。 这栋tower building(塔楼)是这片住宅的second stage(二期),虽然不是slab-type apartment building(板楼),但好在capacity rate(容积率)比较低,而且有足够的parking space(停车位)。附近有一套second-hand house(二手房)价格要便宜很多,而且也可以使用housing provident fund(住房公积金)贷款。但由于手续比较麻烦,不能很快拿到property ownership certificate(房产证)。 这段时间楼市降温,很多real estate speculator(炒房者)都不再出手,很多潜在买主也采取wait-and-watch attitude(观望态度),因此housing vacancy rate(房屋空置率)比较高,但最近由于政策利好,购房者pent-up demand(被抑制的需求)得以释放,房地产商都在抓紧时间进行de-inventory(库存消化)。

文档评论(0)

139****3928 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档