- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译的基本原则注意事项
* * 中译英的基本原则与注意事项 资讯中心业务培训系列 2005-06-01 工作态度对翻译质量的影响 态度决定一切 工作态度的好坏直接影响最后的翻译质量 培养严谨的作风,注意细节的把握 翻译的基本原则 第一 理解原则 第二 “信”的原则 第三 “达”的原则 中译英的基本原则 第一 理解原则 内容和风格:通读并理解原文,了解文章的情境,对文章的内容和风格有一个完整的、全面的认识。找些内容相关的中英文章作为参考。 内在逻辑:分析文章中的内在逻辑,注意句子之间的衔接。如句子较长,分析清楚句子结构, 先找主、谓、宾、定、状、补。 中译英的基本原则 第二 “信”的原则 --- 所谓“信”,就是要忠实、准确 形似:按照原文的内容和观点来译,完整的传达原文作者的思想,不得对原文的意思做任何增删或改动 神似:注意译文与原文的气势要相应,达到实质上的形近神似。 *
文档评论(0)