第二课晋侯梦大厉.DOC

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第二課 晉侯夢大厲 導讀: 《左傳》是一部以編年體例寫成的史冊,作者:左丘明。 《左傳》記事以魯史為中心。 《左傳》史料豐富,文章華美。 晉代范甯〈穀梁傳序〉評論說:「左氏豔而富,其失也巫。」 豔:文章華美。  富:史料豐富。  巫:巫怪迷信。 晉侯夢大厲,被髮及地,搏膺而踊,曰:「殺余孫不義,余得請於帝矣!」壞大門及寢門而入。公懼,入于室。又壞戶。公覺,召桑田巫,巫言如夢。公曰:「何如?」曰:「不食新矣!」 翻譯: 晉景公夢見大厲鬼,披頭散髮長及地面,搥胸頓足地說:「你殺了我的孫子,太不應該!我已經向天帝請命,前來報仇了!」他就破壞了皇宮大門和寢宮宮門進來了。景公很害怕,躲入室內。厲鬼又破壞了內室之門。景公就醒來了,他召來桑田巫占夢,巫師所言,與夢中的恐怖景象相同。景公就問:「怎麼樣?」桑田巫說:「國君您活不過嚐新麥的時候了!」 公疾病,求醫于秦,秦伯使醫緩為之。未至,公夢疾為二豎子曰:「彼良醫也,懼傷我,焉逃之?」其一曰:「居肓之上,膏之下,若我何?」醫至,曰:「疾不可為也!在肓之上,膏之下。攻之不可,達之不及,藥不至焉,不可為也。」公曰:「良醫也!厚為之禮而歸之。」六月丙午,晉侯欲麥,使甸人獻麥,饋人為之。召桑田巫,示而殺之。將食,張,如廁,陷而卒。 翻譯: 景公生病了,向秦國求醫,秦國國君派遣醫緩前去看病。還沒到晉國,景公夢到疾病化成兩個小矮人說:「他是個高明的醫生,我很害怕他會傷害我們,我們要逃往何處呢?」其中一人說:「到橫隔膜之上,心尖脂肪之下,他奈何得了我們嗎?」醫生到了,說:「疾病治不了了!病灶在橫隔膜之上,心尖脂肪之下。用針無法攻他,灸的力量又達不到,藥的力量也過不去,醫治不了了。」景公說:「真是個高明的醫生啊!餽贈他一份厚禮,讓他回去吧。」六月丙午日,晉侯想品嚐新收成的麥子,就命農官獻上麥子,御廚烹煮。景公召來桑田巫,告知他要嚐新麥了,就把他殺了。即將進食之際,肚子脹痛,上廁所去,跌落廁中而死。 小臣有晨夢負公以登天,及日中,負晉侯出諸廁,遂以為殉。 翻譯: 小臣中有一個人清晨夢到背著景公升天,到了中午,竟背著景公出廁所,於是就命他為景公殉葬。 註釋: 厲:鬼也。 :搥胸頓足。 食新:嚐新。 嚐:品嚐。 嘗:曾經。 子:小矮人。 焉:何也。 肓:音。古代醫學以心尖脂肪曰膏,心臟與橫隔膜之間曰肓。 甸人:音。農官。 人:御廚。 陷:跌落。 :殉葬。 賞析: 本篇課文是《左傳》記夢故事中,最受熱烈討論的佳構。主要的原因,不外乎曲折奇幻的情節與張力強大的描寫手法。 本文至少可以從三個面相加以剖視: 題材懸疑。 情節曲折。 結局出人意外。

文档评论(0)

136****3783 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档