商标翻译与文化研究.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
. .. 商标翻译与文化研究   摘要:商标翻译是将生产的产品以一种独特的文化方式将消费的信息传递给消费者,针对商品的翻译要以消费者的需求心理为基础,保证商标的功能文化性。在商标中蕴含的文化内容往往是丰富多彩的。通过商标翻译对各种文化思想进行交流和沟通,这不单单是语言文字上的内容交流,更加是借助文字,提高文化传播思想内容的策略和方法。通过合理的商标翻译加强文化的交流,达到文化思想共融的效果。本文将针对商标在翻译过程中需要注意的音译、意译等方法进行分析,结合各国不同文化进行研究,分析商标翻译与各国文化的差异性和不同,从文化内容中寻求商标翻译带给商标的独特性质。   关键词:商标翻译;文化;商品   引言   不论国内还是国外,厂家的商品在经营过程中都要注册商标,这是确认自己商品的特有性质。通过采用较为特殊或有一定价值意义的符号、文字、图形、色彩等信息结合组成具有代表性意义的商品形象图标,从而突出商品特性和形象特征,确保商标的设计可以满足产品的整体特点。通过商标的图样,消费者可以直观的认识商品的基础信息,保证商品信息的及时宣传效果,提高消费者的购买比率。以下将针对商标翻译的方法与文化的影响关系进行研究,找寻合适的商标翻译方式,提高产品市场的认同度,从而完成商标翻译的最终策略。   一、商标翻译与文化的概念   1、商标与文化的关系   商标的产生与文化是相互联系的,一切商品商标都离不开文化的影响。文化具有独特的发展形势、历史特点、地理环境要求、生活方式等。不同的商标中蕴含着不同的文化思想内涵。合理的商标翻译可以传递不同的文化思想内涵,打破固有的文化壁垒,降低文化差异造成的消费障碍。因此,合理的商标翻译是加强商品文化内涵,提高商品文化宣传,加强文化沟通的重要途径。随着国际上全球经济贸易活动频繁,商品品牌效益的发展离不开合理的商标,商标翻译工作是沟通各国文化差异问题的最好解决方法,合理的商标翻译,提高商品品牌效益。商标选择的好坏、商标翻译的成败直接影响着市场销售的水平,它已经成为了一种无形的企业资产,为企业品牌产品的宣传提供巨大的广告效用。   语言是文化的载体,而翻译是商品的语言。通过翻译将商标由一种语言转化为另外一种语言,抓住商品的基础内涵,同时符合所在文化下消费者的需求心理,从而满足文化影响下消费市场的需求。不同的文化需要不同的翻译方式,从而确保消费市场的认知度和认可情况。合理的商标翻译是文化消费的合理转变,有针对的市场商标翻译,提高产品市场份额,是合理的商标翻译策略。   2、商标翻译的文化特征   商标的选取一般具有文化的基本特征,这其中包括人文特征、地理区域特征和意境美学特征。通过合理的商标意思组织,提高商品的宣传特点。例如,汽车品牌“ford”福特是以汽车创世人福特的名字命名,西湖龙井品牌是以“西湖”这个地名命名,美国总统品牌以“Lincoln”命名,“teenmix”品牌以“天美意”命名,这些都是运用文化、地域、美学等方法提出的商标翻译特征。增加了商标的人文、地域特点,加强了消费者对于商标的认识程度,提高美学音律的文化同步效果,提高商标带给人的意境美、心情美,是国外的商标品牌赋予本国的文化内涵,提高消费者对于商品的认识水平,提高消费者对于商品的接受程度,从而增加对于商品质量的信任程度,提高企业品牌的良好广告宣传。   二、商标翻译与文化的有效结合   商标是消费者识别商品的基础方法之一。在经济快速发展的市场中,有特点的商标会带给消费者较为深刻的消费印象,合理的商标翻译直接带来的是不同的音译效果。商标翻译一般有音译法、意译法和音译相结合的三种方法。   1、采用音译法的商标翻译方法   音译法是通过对原有语音的音节、音调进行合理的联想和分析,结合整体产品的基础特点,从而找寻出较为合理的、易于记住的或有特点的商标的翻译方法。这种方法使用于专属词汇,即在翻译中无法找到对应词汇的人名、地名等。例如,Nike直接翻译成耐克,New Balance直接译成新百伦,Belle直接翻译成百丽都是采用了音译的方法。这种音译的方法的好处是既保证了商品的基础属性,又保证了消费者对于引进商品的品牌需求,使消费者更加容易接受,从而保证商品的销售品牌效用。采用音译法的商标特点是翻译简单直接,保证了品牌原有的商标音调,带有特殊的异域特征,从而提高消费者的消费兴趣,为消费者留下较为深刻的印象。通过音译的商标消费者可以对引进品牌商品的文化进行深入的了解,例如,Lincoln(美国总统),大力神(Hercules)等,都带有西方的文化内容和人物。   2、采用意译法的商标翻译方法   以商品的宣传和发展意思进行商标翻译是一种直观的意思表示方法。依照原品牌商品商标的基础意思,结合现有的方法进行合理的思维创新,从而发挥目标

文档评论(0)

hkfgmny + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档