英语中矛盾修辞法的应用.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语中矛盾修辞法的应用与翻译 矛盾修饰法(oxymoron)是英语中一种常用的修辞手法。oxymoron源于希腊文oxusmoros.oxus 意为sharp; moros意为foolish,stupid,dull。而oxymoron的意思是pointed foolish 或sharp foolish. 矛盾修辞法是有意识地运用语义反常(semantic anomaly)现象,把含有对立或矛盾语义成分的词语联系到一起以造成出语奇险的一种修辞手段,它能产生特殊的、引人注目、意味深长、妙趣横生、幽默讽刺的修辞效果。这种修辞手法在十六世纪末和十七世纪曾用得很普遍。 著名的例子可见莎士比亚笔下的《罗密欧与朱丽叶》。例如: Juliet: Beautiful tyrant! Fiend angelical! Dove-feather’d raven! Wolfish-ravening Iamb! … A damned saint,an honourable villain! 英俊的幕君!天使般的恶魔! 披着白鸽羽毛的乌鸦!豺狼般残忍的羔羊! …… 一个万恶的圣人,一个庄严的奸徒! 罗密欧与朱丽叶两家世代为仇,在一次械斗中,朱丽叶的表哥提伯尔特杀死了茂丘西奥,罗密欧愤怒之下杀死了提伯尔特为其至友复仇。朱丽叶闻讯后悲愤交加,因不明真相而说出了以上一连串的诅咒语。这里用的全是矛盾修辞法,把朱丽叶指骂的对象那种表面道貌岸然实质内心奸诈的形象表述得淋滴尽致,充分显示其修辞效果。 …O brawling love! O loving hate! O angthing,of nothing first create! O heavy lightness! Sejous vanithy! Mrs-shapen chaos of well-seeming forms! … (Shakespeare. “Romeo and Jaliat”) ……啊,吵吵闹闹的相爱! 亲亲热热的怨恨! 啊,无中生有的一切! 啊,沉重的轻浮,严肃的狂妄! 整齐的混乱! …… (莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》) 本例中用的也全部是矛盾修辞法。罗密欧初恋受挫,十分伤心,思念爱情的反复无常,不由得心乱如麻,道出了以上一番愤激之言.用了与本义对立含义的修饰语来修饰本义,反而更加突出了本义、赋予了词语以讽刺意味. 1. 形容词+名词, 这是矛盾修辞法最重要的格式。 例如 Busy idleness 无事忙 A wise fool 聪明的傻瓜 Careful carelessness 既小心翼翼又漫不经心 A cheerful pessimist 纵情酒乐的厌世者 A victorious defeat 胜利的败诉 2. 形容词+形容词 例如: Cruel sweet love 残忍而又甜密的爱情 Bitter-sweet memory 既甜密又惆怅的回忆 Bad good news 令人沮丧的好消息 Poor rich guys 贫穷的富翁 Poor magnificent bungler 可怜的顶呱呱的大笨伯 3. 副词+形容词 例如: Vulgarly right 粗俗但正确 Politely wrong 高雅但错误 Falsely true 似真还假 4. 动词或动词词组+副词 例如: Make haste slowly (这句话来自拉丁语festina lente。副词 slowly修饰动词词组 make hatse (急忙、匆忙、赶紧),或用 hasten slowly(逐渐加快))。 5. 名词+名词 A love-hate relationship 爱恨交加的关系 A life-and-death matter 生死攸关的事情 在汉语中,与oxymo

文档评论(0)

xiangxiang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档