列夫·托尔斯泰解读老子的道德经-中国俄语教学研究会.PDF

列夫·托尔斯泰解读老子的道德经-中国俄语教学研究会.PDF

2015 年2 月 中国俄语教学 Фeвраль2015г. 第34 卷 第1期 PУCCKИЙЯЗЫK B KИTAE T.34 No 1 语言与文化 * 列夫·托尔斯泰解读老子的《道德经》 ——兼谈《道德经》在俄罗斯的传播 [俄] 乌拉尔联邦大学孔子学院 А. Л. Мышинский (著) 曲阜师范大学 朱玉富(译) 提要:本文详细介绍了《道德经》在俄罗斯的传播与翻译,特别是介绍了托翁与老子的情缘。本课题得到了俄罗斯 科教部社会科学跨区域研究项目、美国肯纳那俄罗斯未来研究所、俄联邦教育部、美国纽约卡耐基集团、Д. 约—Т. 凯特 琳—马卡尔图罗夫基金会以及开放社会研究所(索罗斯基金)的资助。本文的观点可能并不与上述慈善机构的观点相 吻合。 关键词:托尔斯泰老子道德经就道弘道 [ 中图分类号] H35 [文献标识码] A [文章编号] 1002-5510(2015 )01-0064-06 译者题跋:他山之石可以攻玉!中国文化在国外的传播可以分成两个途径:第一条途径是中国的外语学者们的艰 苦劳动的结果,第二条途径是对象国的汉学家们用匠心的译作铺就的。研究他们的翻译,总结他们的认知过程和翻译 方法,去伪存真,会极大地影响我们的外介翻译工作,有益于中国文化对外积极健康的传播。托翁是俄罗斯文学大文 豪,他对于《道德经》的理解和翻译的过程很值得我们借鉴,因此,将А. Л. Мышинский所著的列夫·托尔斯泰解读老子 的《道德经》文章译成汉语,借此舞台敬请各位专家雅鉴。 19世纪末,俄罗斯出现了几个明显的与俄罗斯知识分子 老子对托尔斯泰的影响是众所周知的。俄罗斯作家在他 传统观点相悖的哲学派别。俄罗斯哲学认为,要想重构一个 的学说中找到了独立思索的和谐思想(ТолстойЛ. Н., 1992, 人的外貌,首先要从这个人的道德、内心两个方面入手,而且 IX, с. 68; ШифманА. И., 1960, с. 51-73 )。使我们感兴趣的不 用强制的手段实现这种重构是可能的。这是那个时代俄罗斯 仅仅是老子对托翁有多大影响,而是托翁对老子的影响有多 哲学的主要思想 ( Емельянов Б. В., Любутин К. Н., 1991, с. 大,而是托翁对老子学说是如何解读的。本文根据托翁1877 211) 。这一哲学的缔造者之一便是列夫·尼古拉耶维奇·托尔 年、1880 年初的两个版本(ШифманА. И., 1960, с. 54; Гудзий 斯泰(1828-1910) 。他认为,恰恰是人与人之间的互爱可能导 Н. К., 1992, с. 883)予以阐述。 致建构起一种欺骗、纷争和暴力都能被和睦、真理、彼此间兄 笔者感到为难的是,托尔斯泰不懂汉语。И. М. 伊瓦金是 弟般的爱所代替的思维定式。经伟大的俄罗斯哲学家、作家 托翁的家庭幼儿教师,他19世纪80 年代住在他家,在他未发 创造性地演绎,出现了下述的对立。基督教徒的美德和生活 表的回忆录中明确说到托翁有一段时间学习汉语。然而此事 的真谛在农民群体中是根深蒂固的。在受过教育的少数人的 未得到证实(ШифманА. И., 1960, с. 52) 。因此,托翁只能依 世界里,对基督教徒的美德和生活的真谛却有着荒谬的观念 赖译成欧洲各种语言的译文来解读《道德经》。快到1880 年 (Русская философия. Конец XIX — начало XX века,1993, 时,《道德经》的全译本已有法语、英语和德语的。俄文的几个 с.525) 。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档