关联理论指导下的英语新闻汉译分析-英语语言文学专业论文.docxVIP

关联理论指导下的英语新闻汉译分析-英语语言文学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Itlllllltt Itlllllltt lllUll{{lll lltlll{{lllllMUlltlll Y2550009 On E..C News Translation under the Relevance Theory A砀esis Submitted to Foreign Studies College Of Hunan Normal University In Partial Fulfillment of the Requirements For The Degree of Master ofArts in the Subject of English Language and Literature By WANG Chunrong Under the Supervision of Professor Cai Ping Changsha Hunan May,2014 ABSTRACTNowadays,the ABSTRACT Nowadays,the world relies increasingly on various media to communicate.China has contacted more frequently with the West.It is through the international news reports that Chinese people keep track of foreign economic development,the change of international situation, diverse exotic customs and cultures,ecological environment abroad, anecdotes and SO forth,.therefore,against the background of which,the translation of English news has particular importance. On account of the characteristics of news reports,which are objectivity,timeliness,variety,popularization,etc.,combined with the differences in expression,cultural background,news editing,style of report between Chinese and English news,and with the different modes of thinking and expression between English and Chinese,to ensure the efIfect of news dissemination,a translator,on the one hand,is expected to understand the reporters’communicative intention and conquer all the differences mentioned above SO as to make the translation recreate exactly what the source text is trying to convey;on the other,he should give special attention to the change and assessment of cognitive environment of target audience and adopt different translation strategies accordingly to meet the ST author’S intentions with the TT readers’ expectations.So it is clear that E-C news translation is a process of news communication communication and interpretive use of language,which will inevitably concern some concepts of relevance theory,such as inference and cognitive context. Relevance theory views translation as

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档