只有实践才是检验真理的唯一标准.PPTVIP

  • 9
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 4页
  • 2019-10-20 发布于天津
  • 举报
; “是”在汉语中具有使用范围广、语用功能强的特点。在俄语句子中它可以用作各种不同的成分,既可以用作纯系词,也可以用作动词,还可省略不用,表示各种具体的意义,比如“在于”、“变为”、“被当作”、“组成”等。在汉语的一些习惯用法中它通常用于表示事物的存在。所以,翻译时要先具体分析它在句子中的作用,再做具体处理。;1. 他曾经是我非常好的朋友。 Он был моим большим другом. 2. 战争的决定因素是人,而不是物。 Решающим фактором исхода войны является человек, а не вещь. 3. 劳动是人类社会赖以生存和发展的基础。 Труд представляет собой основу, на которой существует и развивается человеческое общество. 4. 科学的态度是实事求是。 Научный подход заключ??ется в добросовестных поисках истины. 5. 当前国际形势的特点是什么? В чём состоит особенность международной обстановки в настоящее время? ;6. 只有实践才是检验真理的唯一标准。 Только практика может служить единственным мерилом истины. 7. 民主和集中是一个统一体的两个侧面。 Демократия и централизм составляют две стороны одного целого. 8. 房前屋后都是树。 Перед и за домом растут деревья. 9. 邮局旁边是个广场。 Рядом с почтой расположена площадь. 10.这本书是好书,值得一读。 Эта книга действительно хороша, и её стоит почитать.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档