- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【翻译技巧】英语笔译句法——转句译法
更多学习材料:【译之灵翻译培训】学习园地/list-12-1.html
断句译法和转句译法都属于一种拆分:转句译法是拆分原句的词、词组或短
语,成为译句的分句或短句或是独立单句,即“转词为句”;断句译法是拆分原
句的短句或分句,成为独立单句,即“转句为句”。
无论是英语还是汉语中,都有这样一类词、词组或短语,虽然短小精悍,却
含义丰富。在翻译成目标语言时,我们会发现如果将其放在原来的位置,整个译
句根本无法通顺或表达怪异,这时我们就需要用转句译法,拆分原句的这类词、
词组或短语,转换成一个句子以明确表达其内在含义。
英译汉中的转句译法
1、主语转句
Amovie of me leaving that foxhole would look like a shell leaving a rifle. 我离开那个单人
掩体的情景,要是拍成电影的话,会像出膛的子弹那样快。
The astonished reader must be called upon to transport himself ten thousand miles to the
military station ofBundlegunge, in the Madrasdivision of our Indian Empire. 读者准会觉得吃
惊,因为我现在要请他走一万英里路,到我们的属地,一度的玛德拉斯行政区本特尔根奇驻
地去走一趟。
Thegood tidings filled the wholenation with joy. 捷报传来,举国欢腾。
Pooracoustics spoilt the performance. 音响效果不好,演出大为逊色。
Acrashing thunderstorm, with thick rain hissing down from skies black asnight, stopped
Victor Henryfrom leaving theWhite House. 轰隆几声雷响,从漆黑的天空哗啦啦下起大雨来。
维克多·亨利无法离开白宫了。
Nixon was greatly impressed by Stassen’s firm handshake. 史塔生紧紧和他握手,尼克松
对这一点印象深刻。【逻辑主语转句】
2、宾语转句
Heshook his headand his eyeswerewide, thennarrowed in indignation. 他摇了摇头,两
目睁得圆圆的,接着又眯成一条线,脸上露出了愤怒的神色。
I was quite astonished at your return from India to find you no taller than myself. 你从印度
回来,只是与我一样高,真是想不到。
译之灵翻译培训——中国性价比最高的翻译培训品牌
3、同位语转句
Thestation chiefwould have to be close to the director, amember ofthe inner circle. 这位
站长就得接近董事,因为董事是核心集团的成员。
Then when Pug first returned to the Grunewald house, the art museum director who lived
next door, avastly learnedlittle dark man named Dr.Baltzer, rushed over, dragging alame
leg,to offer his neighbor a drink andto chat about the imminent British collapse. 帕格一回到绿
林区自己的住宅,隔壁那个美术博物馆馆长马上拖着一条残废的腿跑了过来,邀请邻居喝一
杯,同时谈起英国迫在眉睫的覆灭。这位馆长名叫巴尔泽博士,学问渊博,身材矮小,肤色
黝黑。
Winston Churchill,today anidealized heroof history,was in his timevariously considered
a bombastic blunderer, an unstable politician, an intermittently inspired orator,
您可能关注的文档
最近下载
- 网络营销 网络营销 《网络营销实务》课程标准.docx VIP
- 广东航道事务中心考试基本知识.pdf VIP
- 网店运营实务课程标准4.8.pdf VIP
- 北师大版六年级数学上册教学进度安排表.pdf VIP
- 瑞幸咖啡2025年新零售门店员工培训体系优化报告.docx VIP
- 劳动教育与职业规划融合实践探索教学研究课题报告.docx
- 2024年军队文职人员招聘考试理工学类-数学2+物理试卷及答案解析参考.pdf VIP
- 35KV,S9型,3150kVA电力变压器计算单.xls VIP
- 2025航道事务中心公共基础知识与专业知识综合测试卷.docx
- 六年级语文丁香结第1课时PPT课件(2020年最新).pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)