- 2
- 0
- 约8.96千字
- 约 11页
- 2019-04-08 发布于天津
- 举报
[论文摘要]在全球化语境下,巾国传统戏剧如何走出国门,为西方观众所欣赏和接受,成为跨文化工作者面临的研究课题之一。 在中国传统戏剧的跨文化传播方面,应该进行更多的尝试和探索,促进文化融合,将中国传统戏剧打造成为全世界人民的精神财富。 [论文关键词]全球化语境;中国传统戏剧;跨文化传播;文化融合戏剧是人类最古老的艺术形式之一,也是人类文明非常重要的组成部分。 戏剧的历史悠久,早在文字形成之前,其雏形就已经出现。 然而纵观戏剧发展史,在很长时间内,东西方并不存在任何形式的交流。 直到18世纪,元代杂剧《赵氏孤儿》被法国来华传教士马若瑟译成法文,全文收人法国耶稣会会士杜赫尔德主编的《中国通志》1735才宣告了东西戏剧交流的正式开始。 这是中国戏曲在西方的首个译本,使对古老的东方怀有神秘感的欧洲人产生了兴趣。 1753至1755年,毕生从事戏剧创作的法国启蒙运动领袖人物伏尔泰,根据《中国通志》里马若瑟的译本,从中取材并另赋新意,改编出了《中国孤儿》,并于1755年8月在巴黎法兰西剧院公演。 该剧的改编不但把当时欧洲的中国热推向新的高潮,而且在18世纪欧洲文艺界和思想界留下了重大影响。 欧洲一些国家以演出带有中国字样的剧目为时髦,一些名演员、名剧作家争相编演中国戏剧。 此后又有《汉宫秋》、《窦娥冤》、《西厢记》等近40部中国元代
原创力文档

文档评论(0)