- 16
- 0
- 约4.72千字
- 约 20页
- 2019-04-10 发布于江西
- 举报
Lecture 10 Omission (省略法) I. Definition By omission we mean we properly omit some words or expressions in order to make the translated version brief, concise, clear. Proper omission in English-Chinese translation often involves the omitting of some words (such as prepositions, articles, certain pronouns, conjunctions, etc.) that are indispensable in the SL text but not in the TL text. II. Motivation Omission is based on the differences between English and Chinese. For example, Chinese has no articles or infinitive markers. And pronouns, conjunctions, and prepositions are not used as frequen
您可能关注的文档
最近下载
- 【2020第十届全国高中青年数学教师赛课】F10福建-黄昌毅-教学课件-任意角.pptx VIP
- 深度解析(2026)《GBT 24537-2009坠落防护 带柔性导轨的自锁器》(2026年)深度解析.pptx VIP
- 设备安装合同范本.docx
- NICU出院高危儿0~3岁生长发育随访管理技术的专家共识.pptx VIP
- 英伟达:2026年零售和消费品行业AI发展现状及趋势报告.pdf
- 2025年国家义务教育质量监测小学四年级德育国测模拟测试题及答案.docx VIP
- 矿采学课程设计王庄煤矿新井设计-本科论文.doc VIP
- 曹刿论战拼音版.pdf VIP
- 退役风电叶片回收处理再利用.pptx VIP
- 驻场运维人员工作内容.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)