翻译 笔译 减词法lecture 10.pptVIP

  • 16
  • 0
  • 约4.72千字
  • 约 20页
  • 2019-04-10 发布于江西
  • 举报
Lecture 10 Omission (省略法) I. Definition By omission we mean we properly omit some words or expressions in order to make the translated version brief, concise, clear. Proper omission in English-Chinese translation often involves the omitting of some words (such as prepositions, articles, certain pronouns, conjunctions, etc.) that are indispensable in the SL text but not in the TL text. II. Motivation Omission is based on the differences between English and Chinese. For example, Chinese has no articles or infinitive markers. And pronouns, conjunctions, and prepositions are not used as frequen

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档