2017年上海大学翻译硕士考研真题考研笔记.pdfVIP

2017年上海大学翻译硕士考研真题考研笔记.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2017年上海大学考研指导 【上海大学】 一、问答题(30\) 1,写出你熟悉的两位翻译家及其代表翻译理论并做比较分析 2,写出你熟悉的两位现代文学翻译家及其代表作,并阐述下各自的翻译理念。 二、汉英互译 1、汉译英,今年的上大汉译英尽然没有考政府报告公文类的翻译,考得是文学翻译 , 虽然上大参考书目有张培基散文选 ,但之前考察是以政论文为主的 ,楼主散文只练了几 篇 ,主题围绕 “保守文学”和 “激进文学”展开 ,具体内容记不大清楚了 ,个人认为有 难度不好翻,句子比较绕口。后续找到原文再上传给大家吧。 2、英译汉 ,英汉翻译比较简单大约七段左右 ,之前以为翻译时间会很赶 ,不过还好相 对充足。 3、短诗翻译 ,前几年考过今年又出现了 ,短小精悍容易理解 ,主要考察文采押韵 ,反 应原作风格吧。下面把这两部分的原文附给大家,大家感受一下。 英译中: Itwas NewYear’sNight.Anagedmanwasstandingatawindow. He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the stars werefloating likewhite liliesonthe surfaceofaclearcalmlake. He had already passed sixty and brought from his journey nothing but errorsand regrets. Nowhishealthwas poor,hismindvacant and hisheart sorrowful. Thedaysofhisyouthappearedlikedreamsbeforehim,andherecalledthe 2015年12月 1 serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads-one leadingto a peaceful,sunny place,coveredwith flowers, fruits and filled with soft, sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless, where poison flowed instead of water and devils and poisonoussnakehissed( 发嘶嘶声)andcrawled(爬, 爬行). Hesawthe lightsflowingaway inthe darkness.Thesewere thedaysof his wasted life; he saw a star fall from the sky and disappeared, and this was the symbol of himself. His regret likea sharparrow struck deeply into his heart.Thenherememberedhisfriendsinhischildhood.Buttheyhadmade theirwayto successandwere nowhonouredand happyonthis night. The high church clock struck and the sound made him remember his parents’ earlyloveforhim.Theyhadtaughthimandprayedforhisgood. Buthechosethewrongway.Withshameandgriefhedarednolongerlook towards that heaven. His darkened eyes were full of tears, and with a despairingeffort, heburstoutacry: “Comeback,myearlydays!” Hisyouth did return, for all this was only a dream which he had on New Year Night. Hewas stillyoung though hisfaults were real; he had notyet enteredthedeep,da

文档评论(0)

186****8818 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档