- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2017年发展中国家航运管理实务研修班项目简介表
项目全称
2017年发展中国家航运管理实务研修班
承办单位
中航飞机有限责任公司
举办时间
2017年6月25日至7月29日
授课语言
英语
邀请范围
发展中国家民航相关领域技术人员
计划人数
25人
学员要求
年龄要求
司局级年龄不超过50岁,处级年龄不超过45岁
身体健康状况要求
身体健康,并提供当地公立医院出具的健康证明或体检表,无中国法律法规禁止入境的疾病,无严重高血压、心脑血管疾病、糖尿病等其他严重慢性疾病、精神性疾病或者有可能对公共卫生造成重大危害的传染病,非重大手术后恢复期及急性病发作期,非肢体严重残疾,非孕期
授课语言要求
英语听、说、读、写能力满足授课要求
其 它
中国政府不承担学员在华期间携带配偶或亲友的来华费用
举办地点
北京
举办地天气状况
6、7月天气:温暖。25℃-30℃。
参观考察城市
哈尔滨
考察地天气状况
6、7月天气:温暖。15℃-25℃。
备注
承办单位
联系方式
项目联系人
王硕
办公电话
0086-10手 机
0086传 真
0086-10E-mail
wangshuoshuo@
承办单位简介
中航飞机有限责任公司(简称中航飞机公司)是中国航空工业集团公司旗下的核心板块之一,是承担大中型军民用飞机研制生产的专业化公司。
公司是中国大中型军民用飞机研制的专业化企业,主要业务包括:大中型运输机、民用客机、飞机起落架系统的预研、研制、生产、销售和服务;从事大型飞机设计、工艺基础技术研究和成果转化;承揽国内外大型客机零部件的设计和制造业务等。
公司将秉承“航空报国,强军富民”的宗旨,践行“敬业诚信,创新超越”的理念,通过业务规划、资源整合、体制改革和技术创新,融入世界航空产业链,成为世界水平的飞机系统集成商、世界级涡桨支线飞机制造商和民机大部件转包供应商、同时做大做强航空技术延伸转化的非航空产业,把公司打造成具有国际影响力的大型飞机研制企业。
项目内容介绍
受中华人民共和国商务部委托,中航飞机有限责任公司将于2017年6月25日至7月29日在北京、哈尔滨举办2017年发展中国家航运管理实务研修班。
课程内容包括:中国改革开放以来取得的巨大成就;中航哈飞进行Y-12飞机转机型理论与实践课程、中国航空运输管理、中国航空工业发展现状、中国民用飞机回顾与发展、中国民用飞机研发能力。
Project Description
Name
Seminar on aviation management in developing countries in 2017
Organizer
AVIC Aircraft Corporation Ltd.
Time
25 Jun to 29 Jul, 2017
Language
English
Invited Countries
Developing countries
Number of Participants
25
Requirements for the Participants
Age
Under 45 for officials at or under director’s level; under 50 for officials at director general’s level.
Health
In good health with health certificate issued by the local public hospitals; without diseases with which entry to China is disallowed by China’s laws and regulations; without severe chronic diseases such as serious high blood pressure, cardiovascular/cerebrovascular diseases and diabetes; without mental diseases or epidemic diseases that are likely to cause serious threat to public health; not in the process of recovering after a major operation or in the process of acute diseases; not seriously disabled or pregnant.
Language
Capable of listening, speaking,
文档评论(0)