他和律师谈过后才签署了合同翻译.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
他和律师谈过后才签署了合同翻译   ?   ?   ?   ?   ?   ?   ?   ?下述签署人同意在中国制造新产品。合同生效后,当事人就质量、价格或者报酬、履行地点等内容没有约定或者约定不明确的,可以协议补充。买卖双方同意按下述条款购买出售下列产品并签订合同。TheundersignedherebyagreesthatthenewproductsaretobemadeinChina.If,afterthecontractmadebyandbetweenthepartiesbecomeseffective,thereisnoagreementregardingquality,price,orremunerationandplaceofperformance,suchagreementisunclear,thepartiesmay,throughconsultation,agreeuponsupplementarytermsandprovisions.ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreestobuyandtheSellersagreestoselltheundermentionedcommoditysubjecttothetermsandconditionsstipulatedbelow.Thisletterofintentisconfidentialandshallnotbedisclosedtoanyoneotherthanthepartiesandtheiremployees,attorneysandaccountantsandthepossiblelendersofthePossibleBuyer.Thetermsofthetransactionbeingdiscussedareattachedhereto,buttheterms(andthepossiblesaleitself)arenotbindingunlessanduntiltheyaresetforthinawrittencontractsignedbythePossibleSellerandthePossibleBuyer.本意向书为保密文件。除了本意向书双方及其雇员、律师、会计师和可能买方的可能贷   款方之外,任何一方不得向任何其他第三方透露。随附本次协商交易条款,但除非且直到可能的买卖双方签署书面协议,这些条款将不具有约束力。?1多用陈述句和现在时   ?陈述句:阐述、解释、说明、规定和判断,语言显得比较客观、平实。   ?现在时:在合同所涉及的内容中,将来的事情远远多于现在,但是对此类事物的讲   述一律用现在时,而不用将来时。   ?2多用条件句   ?Incaseathirdpartybringsachargeofinfringement,licensorshallberesponsiblefor   dealingwiththethirdpartyandbearfulllegalandfinancialresponsibilitieswhichmayarise.   ?若第三方起诉侵权,出让方应负责处理第三方事物,并承担全部相应的法律和财政   责任。   ?2多用条件句   ?ShouldtheeffectofForceMajeurecontinuemorethanonehundredconsecutivedays   bothpartiesshallsettlethefurtherexecutionoftheContractthroughfriendlynegotiationsassoonaspossible.   ?如不可抗力事故延续到一百天以上时,双方应通过友好协商尽快解决继续执行合同   的问题。   ?Wheretherecomeupspecialrequirementsorquestionsinrelationtolocalcircumstances,   theChinesePartymaytakethemintoconsiderationinpreparingthedesign.   ?若遇有特殊要求及涉及地域性问题,中方可在设计中加以考虑。   ?TitlewillbetransferredtothebuyerwhilegoodsaredeliveredtoNewYorkport,   providedthatthebuyerhaspaid.   ?如果买方已向卖方付款,在货物到达纽约港时所有权转至买方。   ?3多用被动语态   ?Anydisputearisingoutoforinconnectionwi

文档评论(0)

manyu + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档