* * * * * * * * * * * * * * 2005年,上海市民政局平均发三张结婚证,就要发一张离婚证,全市离婚率比去年上升了10.98%. 大多数离婚者为青年男女,35岁以下占47% “结婚大年“挡不住“分手高峰”(上海家庭报, 11.1-7、2006) 2006年是结婚大年,1-9月上海已有11万多对新人领证。但同期离婚夫妇达27000多对,比去年同期增长约20%。28-35岁占五成以上 原因:感情不和离婚很正常 一夜情比例上升(网友比例34.7%) 异地婚姻占1/4 2007 年全国登记离婚同比增18% 根据2008年1月24日民政部发布的《2007年民政事业发展统计公报》,民政部门办理离婚登记140.4万对(不含法院部门办理的调解和判决离婚) 自2003年10月1日《婚姻登记条例》实施后 年份 结婚登记数 离婚登记数 2004 834.1万对 99.5万对 2005 787.1万对 111.5万对 2006 849.3万对 118.8万对 2007 949.7万对 140.4万对 Why the higher divorce rate? Media impact (extramarital affairs, domestic violence, divorce disputes) Celebrity effect Material girls and boys The “I” generation Divorce is no longer an embarrassment . In China, one doesn’t need to go through his/her workplace before seeking divorce, more privacy E-betrayal Fast food love: speed date, flash marriage, flash divorce. Just like get into a shoe and take it off 2/3 of divorces in China are filed by women, why? Women do far more housework(85%) than men, a key to marriage satisfaction Wives may control the family purse, but they spend less on themselves than their husbands Wives have fewer entertainment opportunities Married men are more likely to succeed in career than women Married men are healthier, but married women are not Love is the “main course” to women, but only “dessert” to men (外面彩旗飘飘,家里红旗不倒).So women are more determined to divorce if they have affairs. Meanwhile, divorce rate drops in the U.S. 38% in 2005, whereas 46% in early 1990s Why? -- Couples of high education are less likely to divorce. -- People simply co-habit, they don’t bother getting married and then divorced Abstinence Vow Popular in the US Vow to abstain from sex until marriage First introduced by the Southern Baptist Church in Memphis in 1993 Now expanding beyond churches to schools, youth groups, sororities and even individual families 《色,戒》or《色/戒》 本是佛教用语,指的是出家人不得淫乱的戒律 色是人的内在需求,是本能;
原创力文档

文档评论(0)